1 Pedro 5
tyx (TYX) vs NAA
1 Mu matala ma me ngwi bukyini kundaa bakwuru ba libwunu ba bali ŋa kara li be. Mehe si ndi mukwuru ti anga bo, ya mpughulu a mpara yi ómono Kriste, me wu ndi a kaba li nsia yi akala aamoŋono. Me ndyele bo bu:
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 liikabuŋunu mukaã a bibuolo bi Nzaami wu bágwi be, liikakebe nde mu waa li beme ti bu odzyi Nzaami, lo ka ti anga okwighi baakakwighi be o. Ka mu obagha mufuru wu budzwa o, lo mu mbaa.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Ka likakala a litumu lili mpini o ŋa yulu a babo ba ógwi be Nzaami, lo liikakala bifaana bi bibwe kundaa mukaã.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Mu obo, ŋa àkala oomoŋono mfumu a minkaala bibuolo, be sa libagha mpu yi a nsia, mpu yi aagwene okafa bumpala.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Bumõ si kundaa be bampala, liikakihi litumu li bakwuru. Ya be bwohono, mu nzya-nzyara a be ya babake, ka likakala a masyighi o, mu kuulu «Nzaami ka dzyi banga-a-masyighi o, lo kundaa ba bakughulu, nde aakagwa bwehe.»
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Lipfuŋumu gwene a masyighi ŋa nsa kwogho e Nzaami kii lileene, mpaala mu matala ma ákuru nde, nde sa aseene be mu yulu.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Ligwa nde maleme ma bitsimi bi be mwohono, buulu nde aakatsyaha be.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Likala a bumweẽ bu bubwe ya likala yeelee! Mutaara a be, dyabulu, ti anga nkoho wu li mu okabighi ya okabuludzeŋene, li mu okasagha na aadza.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Libihi nde bu likuru mukolo mu kana ya bu lisoolo ti bandughu ba be mu kana ba bali mu nsie nsyini baakamono mpara oyo si.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Mpara a be sa yigyili mana matala. Lo Nzaami nga-a-bwehe bwohono wu aati be mbili mpaala be libagha nsia yi a mibvu ya mibvu mu Kriste, sa asa be baba mukughu, sa agwa be ligwama, amyehe be midza ya atehebe be gwene obwa.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Kundaa nde litumu mu mibvu ya mibvu! Aamene.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Silivanuse aabaha me mu osono be mana mandagha ma, nde wu li ndughu a me wu bakughu osakana u nde, mpaala me ngwa be luo ya nsuo be ti be liikihi bwehe bu Nzaami bubu engaŋma.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Libwunu li Nzaami lili ba básuolo ti anga be li lili ku Babilone ligwi be mboro. Mareke mwana a mehe si gwi be mboro.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Be a be si ligwihini a mamboro mu okabumunu kuu mu dzyi. Nyaã edzuunu ekala ya be bwohono ba lili mu Kriste!
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.