1 Pedro 5
tyx (TYX) vs ARIB
1 Mu matala ma me ngwi bukyini kundaa bakwuru ba libwunu ba bali ŋa kara li be. Mehe si ndi mukwuru ti anga bo, ya mpughulu a mpara yi ómono Kriste, me wu ndi a kaba li nsia yi akala aamoŋono. Me ndyele bo bu:
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 liikabuŋunu mukaã a bibuolo bi Nzaami wu bágwi be, liikakebe nde mu waa li beme ti bu odzyi Nzaami, lo ka ti anga okwighi baakakwighi be o. Ka mu obagha mufuru wu budzwa o, lo mu mbaa.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Ka likakala a litumu lili mpini o ŋa yulu a babo ba ógwi be Nzaami, lo liikakala bifaana bi bibwe kundaa mukaã.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Mu obo, ŋa àkala oomoŋono mfumu a minkaala bibuolo, be sa libagha mpu yi a nsia, mpu yi aagwene okafa bumpala.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Bumõ si kundaa be bampala, liikakihi litumu li bakwuru. Ya be bwohono, mu nzya-nzyara a be ya babake, ka likakala a masyighi o, mu kuulu «Nzaami ka dzyi banga-a-masyighi o, lo kundaa ba bakughulu, nde aakagwa bwehe.»
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Lipfuŋumu gwene a masyighi ŋa nsa kwogho e Nzaami kii lileene, mpaala mu matala ma ákuru nde, nde sa aseene be mu yulu.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Ligwa nde maleme ma bitsimi bi be mwohono, buulu nde aakatsyaha be.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Likala a bumweẽ bu bubwe ya likala yeelee! Mutaara a be, dyabulu, ti anga nkoho wu li mu okabighi ya okabuludzeŋene, li mu okasagha na aadza.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Libihi nde bu likuru mukolo mu kana ya bu lisoolo ti bandughu ba be mu kana ba bali mu nsie nsyini baakamono mpara oyo si.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Mpara a be sa yigyili mana matala. Lo Nzaami nga-a-bwehe bwohono wu aati be mbili mpaala be libagha nsia yi a mibvu ya mibvu mu Kriste, sa asa be baba mukughu, sa agwa be ligwama, amyehe be midza ya atehebe be gwene obwa.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Kundaa nde litumu mu mibvu ya mibvu! Aamene.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Silivanuse aabaha me mu osono be mana mandagha ma, nde wu li ndughu a me wu bakughu osakana u nde, mpaala me ngwa be luo ya nsuo be ti be liikihi bwehe bu Nzaami bubu engaŋma.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Libwunu li Nzaami lili ba básuolo ti anga be li lili ku Babilone ligwi be mboro. Mareke mwana a mehe si gwi be mboro.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Be a be si ligwihini a mamboro mu okabumunu kuu mu dzyi. Nyaã edzuunu ekala ya be bwohono ba lili mu Kriste!
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.