Lucas 19

Willam Tyndale Bible (TYN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And he entred in and went thorow Hierico.
1 E, tendo Jesus entrado em Jericó, ia passando.
2 And beholde ther was a ma named Zacheus which was a ruler amoge the Publicans and was riche also.
2 E eis que havia ali um homem, chamado Zaqueu; e era este um chefe dos publicanos e era rico.
3 And he made meanes to se Iesus what he shuld be: and coulde not for the preace because he was of a lowe stature.
3 E procurava ver quem era Jesus e não podia, por causa da multidão, pois era de pequena estatura.
4 Wherfore he ran before and asceded vp into a wilde fygge tree to se him: for he shulde come that same waye.
4 E, correndo adiante, subiu a uma figueira brava para o ver, porque havia de passar por ali.
5 And when Iesus cam to the place he loked vp and sawe him and sayd vnto him: zache attonce come doune for to daye I must abyde at thy housse.
5 E, quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, viu-o e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, porque, hoje, me convém pousar em tua casa.
6 And he came doune hastelye and receaved him ioyfully.
6 E, apressando-se, desceu e recebeu-o com júbilo.
7 And when they sawe that they all groudged sayinge: He is gone in to tary with a man that is a synner.
7 E, vendo todos isso, murmuravam, dizendo que entrara para ser hóspede de um homem pecador.
8 And zache stode forth and sayd vnto ye Lorde: beholde Lorde ye haulfe of my gooddes I geve to the povre and if I have done eny ma wroge I will restore him fower folde.
8 E, levantando-se Zaqueu, disse ao Senhor: Senhor, eis que eu dou aos pobres metade dos meus bens; e, se em alguma coisa tenho defraudado alguém, o restituo quadruplicado.
9 And Iesus sayd to him: this daye is healthe come vnto this housse for as moche as it also is become the chylde of Abraha.
9 E disse-lhe Jesus: Hoje, veio a salvação a esta casa, pois também este é filho de Abraão.
10 For the sonne of ma is come to seke and to save that which was looste.
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar o que se havia perdido.
11 As they hearde these thinges he added ther to a similitude be cause he was nye to Hierusalem and because also they thought that the kyngdome of God shuld shortely appere.
11 E, ouvindo eles essas coisas, ele prosseguiu e contou uma parábola, porquanto estava perto de Jerusalém, e cuidavam que logo se havia de manifestar o Reino de Deus.
12 He sayde therfore: a certayne noble man wet into a farre countre to receave him a kyngdome and then to come agayne.
12 Disse, pois: Certo homem nobre partiu para uma terra remota, a fim de tomar para si um reino e voltar depois.
13 And he called his ten servauntes and delyvered them ten pounde sayinge vnto them: by and sell till I come.
13 E, chamando dez servos seus, deu-lhes dez minas e disse-lhes: Negociai até que eu venha.
14 But his citesens hated him and sent messengers after him sayinge: We will not have this man to raygne over vs.
14 Mas os seus concidadãos aborreciam-no e mandaram após ele embaixadores, dizendo: Não queremos que este reine sobre nós.
15 And it came to passe when he was come agayne and had receaved his kyngdome he comaunded these servautes to be called to him (to whom he gave his money) to witt what every man had done.
15 E aconteceu que, voltando ele, depois de ter tomado o reino, disse que lhe chamassem aqueles servos a quem tinha dado o dinheiro, para saber o que cada um tinha ganhado, negociando.
16 Then came ye fyrst sayinge: Lorde thy pounde hath encreased ten poude.
16 E veio o primeiro dizendo: Senhor, a tua mina rendeu dez minas.
17 And he sayde vnto him: Well good servaute because thou wast faithfull in a very lytell thynge take thou auctorite over ten cities.
17 E ele lhe disse: Bem sobre dez cidades terás a autoridade.
18 And the other came sayinge: Lorde thy poude hath encreased fyve pounde.
18 E veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
19 And to ye same he sayde: and be thou also ruler ouer fyve cities.
19 E a este disse também: Sê tu também sobre cinco cidades.
20 And the thyrde came and sayde: Lorde beholde here thy pounde which I have kepte in a napkyn
20 E veio outro, dizendo: Senhor, aqui
21 for I feared the because thou arte a strayte man: thou takest vp that thou laydest not doune and repest that thou dyddest not sowe.
21 porque tive medo de ti, que és homem rigoroso, que tomas o que não puseste e segas o que não semeaste.
22 And he sayde vnto him: Of thine awne mouth iudge I the thou evyll servaunt. knewest thou that I am a strayte man takinge vp that I layde not doune and repinge that I dyd not sowe?
22 Porém ele lhe disse: Mau servo, pela tua boca te julgarei; sabias que eu sou homem rigoroso, que tomo o que não pus e sego o que não semeei.
23 Wherfore then gavest not thou my money into the banke that at my cominge I might have required myne awne with vauntage?
23 Por que não puseste, pois, o meu dinheiro no banco, para que eu, vindo, o exigisse com os juros?
24 And he sayde to them that stode by: take fro him that pounde and geve it him that hath ten poude.
24 E disse aos que estavam com ele: Tirai-lhe a mina e dai-
25 And they sayd vnto him: Lorde he hath ten pounde.
25 E disseram-lhe eles: Senhor, ele tem dez minas.
26 I saye vnto you that vnto all the that have it shalbe geve: and from him yt hath not eve that he hath shalbe taken from him.
26 Pois eu vos digo que a qualquer que tiver ser-lhe-á dado, mas ao que não tiver até o que tem lhe será tirado.
27 Moreover those myne enemys which wolde not that I shuld raigne over them bringe hidder and slee them before me.
27 E, quanto àqueles meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui e matai-
28 And when he had thus spoken he proceded forthe before a ssendinge vp to Ierusalem.
28 E, dito isso, ia caminhando adiante, subindo para Jerusalém.
29 And it fortuned when he was come nye to Bethphage and Bethany besydes moute olivete he sent two of his disciples
29 E aconteceu que, chegando perto de Betfagé e de Betânia, ao monte chamado das Oliveiras, mandou dois dos seus discípulos,
30 sayinge: Goo ye in to the toune which is over agaynste you. In the which assone as ye are come ye shall finde a colte tyed wheron yet never man sate. Lowse him and bringe him hider.
30 dizendo: Ide à aldeia que está defronte e aí, ao entrardes, achareis preso um jumentinho em que nenhum homem ainda montou; soltai-o e trazei-
31 And if eny man axe you why that ye loowse him: thus saye vnto him ye lorde hath nede of him.
31 E, se alguém vos perguntar: Por que
32 They that were sent went their waye and founde eve as he had sayde vnto the.
32 E, indo os que haviam sido mandados, acharam como lhes dissera.
33 And as they were aloosinge ye coolte the owners sayde vnto the: why lowse ye ye coolte?
33 E, quando soltaram o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que soltais o jumentinho?
34 And they sayde: for ye Lorde hath nede of him.
34 E eles responderam: O Senhor precisa dele.
35 And they brought him to Iesus. And they cast their raymet on ye colte and set Iesus thero.
35 E trouxeram-no a Jesus; e, lançando sobre o jumentinho as suas vestes, puseram Jesus em cima.
36 And as he wet they spredde their clothes in ye waye.
36 E, indo ele, estendiam no caminho as suas vestes.
37 And when he was now come wheare he shuld goo doune fro the moute olivete ye whole multitude of ye disciples began to reioyce and to lawde God with a loude voyce for all ye miracles yt they had sene
37 E, quando já chegava perto da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, regozijando-se, começou a dar louvores a Deus em alta voz, por todas as maravilhas que tinham visto,
38 sayinge: Blessed be the kynge that cometh in the name of the Lorde: peace in heave and glory in the hyest.
38 dizendo: Bendito o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas alturas!
39 And some of ye Pharises of the copany sayde vnto him: Master rebuke thy disciples.
39 E disseram-lhe dentre a multidão alguns dos fariseus: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 He answered and sayde vnto the: I tell you yf these shuld holde their peace the stones wold crye.
40 E, respondendo ele, disse-lhes: Digo-vos que, se estes se calarem, as próprias pedras clamarão.
41 And when he was come neare he behelde the citie and wept on it
41 E, quando ia chegando, vendo a cidade, chorou sobre ela,
42 sayinge: Yf thou haddest dest knowen those thinges which belonge vn thy peace eve at this thy tyme. But now are they hydde from thyne eyes.
42 dizendo: Ah! Se tu conhecesses também, ao menos neste teu dia,
43 For the dayes shall come vpo the that thy enemys shall cast a banke aboute the and copasse the rounde and kepe the in on every syde
43 Porque dias virão sobre ti, em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, e te sitiarão, e te estreitarão de todas as bandas,
44 and make the even with the grounde with thy chyldren which are in the. And they shall not leve in the one stone vpo another because thou knewest not the tyme of thy visitacion.
44 e te derribarão, a ti e a teus filhos deixarão em ti pedra sobre pedra, pois que não conheceste o tempo da tua visitação.
45 And he went in to the temple and begane to cast out them that solde therin and them that bought
45 E, entrando no templo, começou a expulsar todos os que nele vendiam e compravam,
46 sayinge vnto them yt is written: my housse is the housse of prayer: but ye have made it a den of theves.
46 dizendo-lhes: Está escrito: A minha casa é casa de oração; mas vós fizestes dela covil de salteadores.
47 And he taught dayly in the temple. The hye Prestes and the Scribes and the chefe of the people went about to destroye him:
47 E todos os dias ensinava no templo; mas os principais dos sacerdotes, e os escribas, e os principais do povo procuravam matá-lo
48 but coulde not finde what to do. For all the people stacke by him and gave him audience.
48 e não achavam meio de o fazer, porque todo o povo pendia para ele, escutando-o.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.