Gálatas 1

Willam Tyndale Bible (TYN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Paul an Apostle not of men nether by man but by Iesus Christ and by God the father which raysed him from deeth:
1 Paulo apóstolo - não da parte de homens, nem por meio de algum homem, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai que o ressuscitou dos mortos -
2 and all the brethren which are with me. Vnto the congregacios of Galacia.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Grace be with you and peace from God the father and from oure Lorde Iesus Christ
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo,
4 which gave him selfe for oure synnes to deliver vs from this present evyll worlde thorow the will of God oure father
4 que se entregou por nossos pecados, para nos libertar da perversidade do mundo presente, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 to whom be prayse for ever and ever. Amen.
5 a quem seja dada a glória pelos séculos dos séculos. Amém.
6 I marvayle that ye are so sone turned fro him that called you in the grace of Christ vnto another gospell:
6 Estou admirado de que tão depressa passeis daquele que vos chamou à graça de Cristo para um evangelho diferente.
7 which is nothinge els but that ther be some which trouble you and intende to pervert to gospell of Christ.
7 De fato, não há dois {evangelhos}: há apenas pessoas que semeiam a confusão entre vós e querem perturbar o Evangelho de Cristo.
8 Neverthelesse though we oure selves or an angell fro heve preache eny other gospell vnto you the that which we have preached vnto you holde him as a cursed.
8 Mas, ainda que alguém - nós ou um anjo baixado do céu - vos anunciasse um evangelho diferente do que vos temos anunciado, que ele seja anátema.
9 As I sayde before so saye I now agayne yf eny man preache eny other thinge vnto you then that ye have receaved holde him accursed.
9 Repito aqui o que acabamos de dizer: se alguém pregar doutrina diferente da que recebestes, seja ele excomungado!
10 Preache I mannes doctrine or Godes? Ether go I about to please men? If I stodyed to please men I were not the servaunt of Christ.
10 É, porventura, o favor dos homens que eu procuro, ou o de Deus? Por acaso tenho interesse em agradar aos homens? Se quisesse ainda agradar aos homens, não seria servo de Cristo.
11 I certifie you brethren that the gospell which was preached of me was not after the maner of men
11 Asseguro-vos, irmãos, que o Evangelho pregado por mim não tem nada de humano.
12 nether receaved I it of ma nether was I taught it: but receaved it by the revelacion of Iesus Christ.
12 Não o recebi nem o aprendi de homem algum, mas mediante uma revelação de Jesus Cristo.
13 For ye have hearde of my conversacion in tyme past in the Iewes wayes how that beyonde measure I persecuted the congregacion of God and spoyled it:
13 Certamente ouvistes falar de como outrora eu vivia no judaísmo, com que excesso perseguia a Igreja de Deus e a assolava;
14 and prevayled in the Iewes laye above many of my companions which were of myne awne nacio and was a moche more fervet mayntener of the tradicions of the elders.
14 avantajava-me no judaísmo a muitos dos meus companheiros de idade e nação, extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 But whe it pleased God which seperated me from my mothers wombe and called me by his grace
15 Mas, quando aprouve àquele que me reservou desde o seio de minha mãe e me chamou pela sua graça,
16 forto declare his sonne by me that I shuld preache him amonge the hethen: immediatly I comened not of the matter with flesshe and bloud
16 para revelar seu Filho em minha pessoa, a fim de que eu o tornasse conhecido entre os gentios, imediatamente, sem consultar a ninguém,
17 nether returned to Ierusalem to them which were Apostles before me: but wet my wayes into Arabia and came agayne vnto Damasco.
17 sem ir a Jerusalém para ver os que eram apóstolos antes de mim, parti para a Arábia; de lá regressei a Damasco.
18 Then after thre yeare I returned to Ierusalem to se Peter and abode with him .xv. dayes
18 Três anos depois subi a Jerusalém para conhecer Cefas, e fiquei com ele quinze dias.
19 no nother of the Apostles sawe I save Iames the Lordes brother.
19 Dos outros apóstolos não vi mais nenhum, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 The thinges which I write beholde God knoweth I lye not.
20 Isto que vos escrevo - Deus me é testemunha -, não o estou inventando.
21 After that I went into the costes of Siria and Cilicia:
21 Em seguida, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 and was vnknowen as touchinge my person vnto ye cogregacios of Iewrye which were in Christ.
22 Eu era ainda pessoalmente desconhecido das comunidades cristãs da Judéia;
23 But they hearde only that he which persecuted vs in tyme past now preacheth the fayth which before he destroyed.
23 tinham elas apenas ouvido dizer: Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que outrora combatia.
24 And they glorified God on my behalffe.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.