Êxodo 40

Willam Tyndale Bible (TYN) vs BKJ

Sair da comparação
1 And the Lorde spake vnto Moses saynge:
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 In the first daye of the first moneth shalt thou sett vp the habitacio of the tabernacle of witnesse,
2 No primeiro dia do primeiro mês levantarás o tabernáculo da tenda da congregação.
3 ad put theri the arcke of witnesse, and couer the arcke with the vayle,
3 E nele colocarás a arca do testemunho, e cobrirás a arca com o véu.
4 ad brynge in the table and apparell it, and brynge in the candelsticke and put on his lampes,
4 E colocarás nele a mesa, e porás em ordem as coisas que devem ser postas em ordem sobre ela; e colocarás o candelabro e acenderás as suas lâmpadas.
5 and sett the censalter of golde before the arcke of witnesse, and put the hangynge of the dore vnto the habitacion.
5 E colocarás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho, e colocarás a cortina da porta do tabernáculo.
6 And sett the burntoffrynge alter before the dore of the tabernacle of witnesse,
6 E colocarás o altar da oferta queimada diante da porta do tabernáculo da tenda da congregação.
7 ad sett the lauer betwene the tabernacle of witnesse, ad the alter, ad put water theri,
7 E colocarás a pia entre a tenda da congregação e o altar, e nela colocarás água.
8 and make the court roude aboute, ad set vp the hagynge of the courte gate.
8 E levantarás o pátio ao redor, e pendurarás as cortinas da porta do pátio.
9 And take the anoyntinge oyle and anoynt the habitacion and all that is there in, and halow it and all that belonge there to: that it maye be holye.
9 E tomarás o óleo da unção, e ungirás o tabernáculo e tudo que está nele, e o santificarás, e todos os seus utensílios; e será santo.
10 And anoynte the altar of the burntoffringes and all his vessels, and sanctifye the altar that it maye be most holye.
10 E ungirás o altar da oferta queimada, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e será um altar santíssimo.
11 And anoynte also the lauer and his fote, and sanctifye it.
11 E ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
12 Than brynge Aaron and his sonnes vnto the dore of the tabernacle of witnesse, and wash them with water.
12 Trarás Arão e os seus filhos para a porta do tabernáculo da congregação e os lavarás com água.
13 And put apon Aaron the holye vestmentes. and anoynte him and sanctifye him that he maye ministre vnto me,
13 E porás sobre Arão as vestes santas, e o ungirás, e o santificarás, para que ele ministre a mim no ofício sacerdotal.
14 — ausente —
14 E trarás os seus filhos, e os vestirás com as túnicas,
15 that their anoyntige maie be an euerlastinge preasthode vnto the thorow out their generacions.
15 e os ungirás, assim como ungiste seu pai, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal, pois a sua unção certamente será um sacerdócio perpétuo por suas gerações.
16 And Moses dyd acordige to all that the Lorde commaunded him.
16 Assim fez Moisés, de acordo com tudo que o SENHOR lhe ordenara, assim ele fez.
17 Thus was the tabernacle reared vp the first moneth in the secode yere.
17 E aconteceu no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, que o tabernáculo foi levantado.
18 And Moses rered vp the tabernacle ad fastened his sokettes, ad set vp the bordes ad put in their barres, ad rered vp the pillers,
18 E Moisés levantou o tabernáculo, e fixou as suas bases, e colocou as suas tábuas, e colocou as suas barras, e levantou as suas colunas.
19 ad spred abrode the tet ouer the habitacio ad put the coueringe of the tent an hye aboue it: as the Lorde commaunded Moses.
19 E estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e colocou a coberta da tenda sobre ela, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
20 And he toke ad put the testimonye in the arke ad sett the staues to the arcke and put the merciseate an hye apon the arcke,
20 E tomou o testemunho e o pôs na arca, e colocou as varas na arca, e pôs o propiciatório sobre a arca;
21 and broughte the arcke in to the habitacio and hanged vp the vayle ad couered the arcke of witnesse, as the Lorde commaunded Moses.
21 e ele trouxe a arca para dentro do tabernáculo, e colocou o véu da cobertura, e cobriu a arca do testemunho, como o SENHOR ordenara a Moisés.
22 And he put the table in the tabernacle off witnesse in the north syde of the habitacio without the vayle,
22 E colocou a mesa na tenda da congregação, sobre o lado do tabernáculo em direção ao norte, sem o véu.
23 and set the bred in ordre before the Lorde, eue as the Lorde had commaunded Moses.
23 E ele pôs o pão em ordem sobre ela diante do SENHOR, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
24 And he put the candelsticke in the tabernacle of witnesse ouer agaynst the table in the south syde of the habitacion,
24 E colocou o candelabro na tenda da congregação, diante da mesa, no lado do tabernáculo em direção ao sul.
25 and set vp the lampes before the Lorde: as the Lorde commaunded Moses.
25 E acendeu as lâmpadas diante do SENHOR, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
26 And he put the golden alter in the tabernacle of witnesse before the vayle,
26 E ele colocou o altar de ouro na tenda da congregação, diante do véu,
27 ad brent swete cens there on as the Lorde commaunded Moses.
27 e queimou incenso aromático nele, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
28 And set vp the hangynge in the dore of the habitacion,
28 E colocou a cortina na porta do tabernáculo.
29 and set the burntoffringe alter before the dore of the tabernacle of witnesse, and offred burntoffringes and meatofferinges there on as the Lorde commaunded Moses.
29 E ele colocou o altar da oferta queimada junto a porta do tabernáculo da tenda da congregação, e ofereceu a oferta queimada sobre ele, e a oferta de manjares, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
30 And he set the lauer betwene the tabernacle of witnesse and the alter, and poured water there in to wash with all.
30 E ele colocou a pia entre a tenda da congregação e o altar, e colocou água nela, para lavar.
31 And both Moses Aaron and his sonnes washed their hades and their fete there at:
31 E Moisés e Arão e os seus filhos lavaram ali as suas mãos e os seus pés;
32 both when they went in to the tabernacle of witnesse, or whe they went to the alter, as the Lorde comaunded Moses.
32 quando entravam na tenda da congregação, e quando se aproximavam do altar, eles se lavavam, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
33 And he rered vp the courte rounde aboute the habitacion and the alter, and set vp the hanginge of the courte gate: and so Moses fynished the worke.
33 E ele levantou o pátio ao redor do tabernáculo e do altar, e colocou a cortina da porta do pátio. Assim Moisés terminou a obra.
34 And the clowde couered the tabernacle of witnesse, and the glorye of the Lorde fylled the habitacion:
34 Então uma nuvem cobriu a tenda da congregação, e a glória do SENHOR encheu o tabernáculo.
35 so that Moses coude not entre in to the tabernacle of witnesse, because the clowde abode there in, and the glorye of the Lorde fylled the habitacion.
35 E Moisés não podia entrar na tenda da congregação, porque a nuvem permanecia sobre ela, e a glória do SENHOR enchia o tabernáculo.
36 When the clowde was taken vp from of the habitacyo, the childern of Israel toke their iornayes as oft as they iornayed.
36 E quando a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, os filhos de Israel prosseguiam em todas as suas jornadas.
37 And yf the clowde departed not, they iornayed nott till it departed:
37 Mas quando a nuvem não se levantava, então eles não viajavam até o dia em que ela se levantava.
38 for the clowde of the Lorde was apon the habitacion by daye, and fyre by nyghte: in the sighte of all the house of Israel in all their iornayes.
38 Porque a nuvem do SENHOR estava sobre o tabernáculo de dia, e fogo estava sobre ele à noite, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.