Êxodo 35

Willam Tyndale Bible (TYN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Moses gathered all the companye of the childern of Israel together, and sayde vnto them: these are the thinges which the Lorde hath commaunded to doo:
1 Moisés convocou toda a assembléia de Israel e disse-lhes: "Eis o que o Senhor ordenou:
2 Sixe dayes ye shall worke, but the seuenth daye shalbe vnto you the holy Sabbath of the Lordes rest: so that whosoeuer doth any worke there in, shall dye.
2 Trabalharás durante seis dias, mas o sétimo será um dia de descanso completo consagrado ao Senhor. Todo o que trabalhar nesse dia será morto.
3 Moreouer ye shall kyndle no fyre thorow out all youre habitacyons apo the Sabbath daye.
3 Não acendereis fogo em nenhuma de vossas casas nesse dia".
4 And Moses spake vnto all the multitude of the childern of Israel sainge: this is the thinge which the Lorde comauded saynge:
4 Moisés disse a toda a assembléia dos israelitas: "Eis o que o Senhor ordenou:
5 Geue fro amoge you an heueoffringe, vnto the Lorde. All thatt are willynge in their hartes, shall brynge heueoffringes vnto the Lorde: golde, syluer, brasse:
5 Separai de entre vós uma oferta para o Senhor. Todo homem de coração reto trará esta oferta ao Senhor: ouro, prata, bronze,
6 Iacyncte, scarlet, purpull, bysse ad gootes hare:
6 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra,
7 rams skynnes red and taxus skynnes and Sethim wodd:
7 peles de carneiro tingidas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
8 and oyle for lightes ad spices for the anoyntynge oyle ad for the swete cens:
8 óleo para o candelabro, aromas para o óleo de unção e para o incenso odorífero,
9 And Onixstones and stones to be sett for the Ephod and for the brestlappe.
9 pedras de ônix e pedras de engaste para o efod e o peitoral.
10 And let all them that are wyseharted amoge you, come and make all that the Lorde hath commaunded:
10 Venham todos aqueles dentre vós que são hábeis, e executem tudo o que o Senhor ordenou:
11 the habitacion and the tent there of with his couerynge ad his rynges, bordes, barres, pilers and sokettes:
11 o tabernáculo, sua tenda, sua coberta, suas argolas, suas tábuas, suas travessas, suas colunas e seus pedestais;
12 the arke and the staues thereof with the mercyseate ad the vayle that couereth it:
12 a arca e seus varais; a tampa e o véu de separação;
13 the table and his staues with all that perteyneth thereto ad the shewebred:
13 a mesa com seus varais, todos os seus utensílios e os pães da proposição;
14 the candelsticke of lighte with his apparell and his lampes ad the oyle for the lightes:
14 o candelabro e seus acessórios, suas lâmpadas e o óleo para a iluminação,
15 the censalter and his staues, the anoyntynge oyle and the swete cens ad the hangynge before the tabernacle dore:
15 o altar dos perfumes e seus varais; o óleo para a unção e o perfume para as incensações; o véu para a porta de entrada do tabernáculo;
16 the alter of burntsacrifyces ad his brasen gredyren that longeth there to with his staues ad all his ordynauce ad the lauer and his fote:
16 o altar dos holocaustos, sua grelha de bronze, seus varais e todos os seus acessórios; a bacia com seu pedestal;
17 the hangynges of the courte with his pilers and their sokettes, and the hangynge to the dore of the courte:
17 as cortinas do átrio, suas colunas, seus pedestais e a cortina da porta do átrio;
18 the pynnes of the habitacion and the pynnes of the courte with their boordes:
18 as estacas do tabernáculo, as estacas do átrio com suas cordas;
19 the mynystrynge garmentes to mynystre with in holynesse, and the holy vestimentes of Aaron the preast and the vestimentes of his sonnes to mynystre in.
19 as vestes litúrgicas para o serviço do santuário, os ornamentos sagrados do sumo sacerdote Aarão, e as vestes de seus filhos para as funções sacerdotais."
20 And all the companye of the childern of Israel departed from the presence of Moses.
20 Toda a assembléia dos israelitas retirou-se de diante de Moisés.
21 And they went (as many as their hartes coraged them and as many as their spirites made them willynge) and broughte heueoffrynges vnto the Lord, to the makynge of the tabernacle of wytnesse and for all his vses and for the holy vestmentes.
21 E então todas as pessoas de boa vontade e de coração generoso vieram trazer as suas ofertas ao Senhor, para a construção da tenda de reunião, para o seu culto e para a confecção dos ornamentos sagrados.
22 And the men came with the wemen (euen as manye as were willynge harted) and brought bracelettes, earynges, rynges and girdels and all maner Iewels of golde. And all the men that waued waueoffrynges of golde vnto the Lorde
22 Homens e mulheres, todos aqueles que tinham o coração generoso trouxeram brincos, arrecadas, anéis, colares, jóias de ouro de toda espécie, cada um apresentando a oferta de ouro que dedicava ao Senhor.
23 and euery man with whom was founde Iacyncte, scarlet, purpull, bysse or gootes hayre or red skynnes of rammes or taxus skynnes, brought it.
23 Todos os que tinham em sua casa púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra, peles de carneiro tintas de vermelho e peles de golfinho, os trouxeram.
24 And all that houe vpp golde or brasse, brought an heueoffrynge vnto the Lorde. And all men with whom was founde sethim wodd mete for any maner worke or seruyce, brought it.
24 Todos os que puderam apresentar uma contribuição em prata ou em bronze, trouxeram-na ao Senhor. Todos os que tinham em sua casa madeira de acácia útil ao serviço do culto, a trouxeram.
25 And all the wemen that were wise herted to worke with their handes, spanne, and brought the sponne worke, both of Iacyncte, scarlet, purpull and bysse.
25 Todas as mulheres habilidosas fiaram com as suas próprias mãos e trouxeram seu trabalho: púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino.
26 And all the wemen that excelled in wysdome of herte, spane the gotes hayre.
26 Todas as mulheres habilidosas que tinham o gosto de fiar os pêlos de cabra, fizeram-no.
27 And the lordes brought Onix stones and settstones for the Epod, and for the brest lappe,
27 Os chefes do povo trouxeram pedras de ônix e outras pedras de engaste para o efod e o peitoral;
28 and spyce and oyle: both for the lightes and for the anoyntyng oyle and for the swete cens.
28 aromas e óleo para o candelabro, óleo de unção e incenso perfumado.
29 And the childern of Israel brought wyllynge offrynges vnto the Lorde, both men ad women: as many as their hartes made the wyllynge to brynge, for all maner workes which the Lorde had commaunded to make by the hande of Moses.
29 Todos os israelitas, homens ou mulheres, impelidos pelo seu coração a contribuir para alguma das obras que o Senhor tinha ordenado pela boca de Moisés, trouxeram espontaneamente suas ofertas ao Senhor.
30 And Moses sayde vnto the childern of Israel: beholde, the Lorde hath called by name Bezabeel the son of Vri the son of Hur of the trybe of Iuda,
30 Moisés disse aos israelitas: "Vede: o Senhor designou Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá;
31 and hath fylled him with the sprete of God, with wisdome, vnderstodinge and knowlege, euen in all maner worke,
31 encheu-o de um espírito divino para dar-lhe sabedoria, inteligência e habilidade para toda sorte de obras:
32 ad to fynde out curyous workes, to worke in golde, syluer and brasse:
32 invenções, trabalho em ouro, em prata e em bronze,
33 and with grauynge of stones to sett, and with keruynge in wodd, and to worke in all maner of sotle workes.
33 gravação de pedras de engaste, trabalho em madeira, execução de toda espécie de obras.
34 And he hath put in hys harte the grace to teach: both him and Ahaliab the son of Ahisamach of the trybe of Dan
34 Concedeu-lhe também o dom de ensinar, assim como a Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã.
35 hath he fylled with wisdome of herte, to worke all maner of grauen worke: they are also broderers and workers with nedle, In Iacyncte, scarlet, purple and bysse, and are weuers that can make all maner worke, and can deuyse sotle workes.
35 Dotou-os de talento para executar toda sorte de obras de escultura e de arte, de bordados em estofo de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e de linho fino, e para a execução assim como o projeto de toda espécie de trabalhos."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.