Efésios 6

Willam Tyndale Bible (TYN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chyldren obey youre fathers and mothers in the Lorde: for so is it right.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Honoure thy father and mother that is the fyrst commaundement that hath eny promes
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 that thou mayst be in good estate and lyve longe on the erthe.
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 And ye fathers move not youre children to wrath: but bringe the vp wt the norter and informacio of ye Lorde.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Servautes be obedient vnto youre carnall masters with feare and trimblinge in singlenes of youre hertes as vnto Christ:
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 not wt service in ye eye sight as men pleasars: but as the servautes of Christ doynge ye will of God fro the herte
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 with good will servinge ye Lorde and not men.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 And remember that whatsoever good thinge eny man doeth that shall he receave agayne of the Lorde whether he be bonde or fre.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 And ye masters do eve the same thinges vnto them puttinge awaye threateninges: and remember that even youre master also is in heven nether is ther eny respecte of person with him.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Finally my brethre be stronge in the Lorde and in the power of his myght.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Put on ye armour of God that ye maye stonde stedfast agaynst ye crafty assautes of the devyll.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 For we wrestle not agaynst flesshe and bloud: but agaynst rule agaynst power and agaynst worldy rulars of ye darckenes of this worlde agaynst spretuall wickednes for hevenly thinges.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 For this cause take vnto you the armoure of God yt ye maye be able to resist in the evyll daye and to stonde perfect in all thinges.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Stonde therfore and youre loynes gyrd aboute with veritie havinge on the brest plate of rightewesnes
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 and shood with showes prepared by the gospell of peace.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Above all take to you the shelde of fayth wherwith ye maye quenche all ye fyrie dartes of the wicked.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 And take the helmet of salvacio and the swearde of the sprete which is the worde of God.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 And praye all wayes with all maner prayer and supplicacio: and yt in the sprete: and watch thervnto wt all instance and supplicacio for all saynctes
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 and for me that vttraunce maye be geve vnto me that I maye open my mouth boldly to vtter the secretes of the gospell
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 whereof I am a messenger in bondes that therin I maye speake frely as it becommeth me to speake.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 But that ye maye also knowe what condicion I am in and what I do Tichicus my deare brother and faythfull minister in the Lorde shall shewe you of all thinges
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 whom I sent vnto you for the same purpose that ye myght knowe what case I stonde in and that he myght comfort youre hertes.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Peace be with the brethren and love with fayth from God the father and from the Lorde Iesu Christ.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Grace be with all them which love oure lorde Iesus Christ in puernes. Ame
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.