Efésios 6

Willam Tyndale Bible (TYN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Chyldren obey youre fathers and mothers in the Lorde: for so is it right.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Honoure thy father and mother that is the fyrst commaundement that hath eny promes
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 that thou mayst be in good estate and lyve longe on the erthe.
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 And ye fathers move not youre children to wrath: but bringe the vp wt the norter and informacio of ye Lorde.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Servautes be obedient vnto youre carnall masters with feare and trimblinge in singlenes of youre hertes as vnto Christ:
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 not wt service in ye eye sight as men pleasars: but as the servautes of Christ doynge ye will of God fro the herte
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 with good will servinge ye Lorde and not men.
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 And remember that whatsoever good thinge eny man doeth that shall he receave agayne of the Lorde whether he be bonde or fre.
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 And ye masters do eve the same thinges vnto them puttinge awaye threateninges: and remember that even youre master also is in heven nether is ther eny respecte of person with him.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Finally my brethre be stronge in the Lorde and in the power of his myght.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Put on ye armour of God that ye maye stonde stedfast agaynst ye crafty assautes of the devyll.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 For we wrestle not agaynst flesshe and bloud: but agaynst rule agaynst power and agaynst worldy rulars of ye darckenes of this worlde agaynst spretuall wickednes for hevenly thinges.
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 For this cause take vnto you the armoure of God yt ye maye be able to resist in the evyll daye and to stonde perfect in all thinges.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Stonde therfore and youre loynes gyrd aboute with veritie havinge on the brest plate of rightewesnes
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 and shood with showes prepared by the gospell of peace.
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Above all take to you the shelde of fayth wherwith ye maye quenche all ye fyrie dartes of the wicked.
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 And take the helmet of salvacio and the swearde of the sprete which is the worde of God.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 And praye all wayes with all maner prayer and supplicacio: and yt in the sprete: and watch thervnto wt all instance and supplicacio for all saynctes
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 and for me that vttraunce maye be geve vnto me that I maye open my mouth boldly to vtter the secretes of the gospell
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 whereof I am a messenger in bondes that therin I maye speake frely as it becommeth me to speake.
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 But that ye maye also knowe what condicion I am in and what I do Tichicus my deare brother and faythfull minister in the Lorde shall shewe you of all thinges
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 whom I sent vnto you for the same purpose that ye myght knowe what case I stonde in and that he myght comfort youre hertes.
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Peace be with the brethren and love with fayth from God the father and from the Lorde Iesu Christ.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Grace be with all them which love oure lorde Iesus Christ in puernes. Ame
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.