Efésios 3

Willam Tyndale Bible (TYN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 For this cause I Paul a in ye bodes of Iesus christ for youre sakes which are hethen:
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Yf ye have hearde of the ministracion of the grace of god which is geven me to you warde.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 For by revelacion shewed he this mistery vnto me as I wrote above in feawe wordes
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 wher by when ye rede ye maye knowe myne vnderstondynge in the mistery of Christ
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 which mistery in tymes passed was not opened vnto the sonnes of men as it is nowe declared vnto his holy apostles and prophetes by the sprete:
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 that the gentyls shuld be inheritours also and of the same body and partakers of his promis yt is in Christ by ye meanes of the gospell
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 whereof I am made a minister by the gyfte of the grace of god geve vnto me thorow ye workynge of his power.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Vnto me the lest of all sayntes is this grace geven that I shuld preache amonge the gentyls the unsearchable ryches of Christ
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 and to make all men se what the felyshippe of the mistery is which from the begynnynge of the worlde hath bene hid in God which made all thynges thorow Iesus Christ
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 to the intent that now vnto the rulars and powers in heven myght be knowe by the cogregacion ye many folde wisdome of god
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 accordinge to ye eternall purpose which he purposed in Christ Iesu oure lorde
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 by who we are bolde to drawe nye in ye trust which we have by faith on hi
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Wherfore I desire yt ye faynt not because of my trybulacios for youre sakes: which is youre prayse.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 For this cause I bowe my knees vnto the father of oure lorde Iesus Christ
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 which is father over all that ys called father In heven and in erth
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 that he wolde graunt you acordynge to the ryches of his glory that ye maye be strenghted with myght by his sprete in the inner man
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 yt Christ maye dwell in youre hertes by fayth yt ye beynge roted and grounded in loue
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 myght be able to comprehende with all sayntes what ys that bredth aud length deepth and heyth:
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 and to knowe what is the love of Christ which love passeth knowledge: that ye might be fulfilled with all manner of fulnes which commeth of God.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Vnto him that is able to do excedynge aboudantly above all that we axe or thynke accordynge to the power that worketh in vs
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 be prayse in the congregacion by Iesus Christ thorow out all generacios from tyme to tyme Amen.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.