Colossenses 3

Willam Tyndale Bible (TYN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 If ye be then rysen agayne with christ seke those thynges which are above where Christ sitteth on the right honde of god.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Set youre affeccion on thynges yt are above and not on thinges which are on ye erth.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 For ye are deed and youre lyfe is hid with Christ in god.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 When Christ which is oure lyfe shall shewe him silfe then shall ye also appere with him in glory.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Mortifie therfore youre membres which are on the erth fornicacio vnclennes vnnaturall lust evyll cocupiscece and coveteousnes which is worshippynge of ydols:
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 for which thynges sakes the wrath of God cometh on the chyldren of vnbeleve.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 In which thynges ye walked once. when ye lived in them.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 But now put ye also awaye from you all thynges wrath fearsnes maliciousnes cursed speakynge filthy speakynge out of youre mouthes.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Lye not one to another that the olde man with his workes be put of
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 and the new put on which is renued in knowledge after the ymage of him that made him
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 where is nether gentile ner Iewe circumcision nor vncircumcision Barbarous or Sithian bonde or fre: but Christe is all in all thynges.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Now therfore as electe of god holy and beloved put on tender mercie kyndnes humblenes of myndes meknes longe sufferynge
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 forbearynge one another and forgevynge one another if eny man have a quarrell to a nother even as Christ forgave you even so do ye.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Above all these thinges put on love which is the bonde of parfectnes.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 And ye peace of god rule in youre hertes to ye which peace ye are called in one body. And se that ye be thankfull.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Let the worde of Christ dwell in you plenteously in all wisdome. Teache and exhorte youre awne selves in psalmes and hymnes and spretuall songes which have favour wt them syngynge in youre hertes to the lorde.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 And all thynges (whatsoever ye do in worde or dede) do in the name of the lorde Iesu gevinge thakes to god the father by him.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Wyves submit youre selves vnto youre awne husbandes as it is comly in the Lorde.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Husbandes love youre wyves and be not bitter vnto them.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Children obey youre fathers and mothers in all thinges for that is wel pleasynge vnto the lorde.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Fathers rate not youre children lest they be of a desperate mynde.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Servauntes be obedient vnto youre bodyly masters in all thynges: not with eye service as men pleasers but in synglenes of herte fearynge god.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 And whatsoever ye do do it hertely as though ye did it to the lorde and not vnto men for as moche as ye
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 knowe that of the lorde ye shall receave the rewarde of inheritaunce for ye serve the lorde Christ.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 But he that doth wronge shall receave for the wronge that he hath done: for there is no respect of persons.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.