Colossenses 3

Willam Tyndale Bible (TYN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 If ye be then rysen agayne with christ seke those thynges which are above where Christ sitteth on the right honde of god.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Set youre affeccion on thynges yt are above and not on thinges which are on ye erth.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 For ye are deed and youre lyfe is hid with Christ in god.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 When Christ which is oure lyfe shall shewe him silfe then shall ye also appere with him in glory.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Mortifie therfore youre membres which are on the erth fornicacio vnclennes vnnaturall lust evyll cocupiscece and coveteousnes which is worshippynge of ydols:
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 for which thynges sakes the wrath of God cometh on the chyldren of vnbeleve.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 In which thynges ye walked once. when ye lived in them.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 But now put ye also awaye from you all thynges wrath fearsnes maliciousnes cursed speakynge filthy speakynge out of youre mouthes.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Lye not one to another that the olde man with his workes be put of
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 and the new put on which is renued in knowledge after the ymage of him that made him
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 where is nether gentile ner Iewe circumcision nor vncircumcision Barbarous or Sithian bonde or fre: but Christe is all in all thynges.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Now therfore as electe of god holy and beloved put on tender mercie kyndnes humblenes of myndes meknes longe sufferynge
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 forbearynge one another and forgevynge one another if eny man have a quarrell to a nother even as Christ forgave you even so do ye.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Above all these thinges put on love which is the bonde of parfectnes.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 And ye peace of god rule in youre hertes to ye which peace ye are called in one body. And se that ye be thankfull.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Let the worde of Christ dwell in you plenteously in all wisdome. Teache and exhorte youre awne selves in psalmes and hymnes and spretuall songes which have favour wt them syngynge in youre hertes to the lorde.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 And all thynges (whatsoever ye do in worde or dede) do in the name of the lorde Iesu gevinge thakes to god the father by him.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Wyves submit youre selves vnto youre awne husbandes as it is comly in the Lorde.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Husbandes love youre wyves and be not bitter vnto them.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Children obey youre fathers and mothers in all thinges for that is wel pleasynge vnto the lorde.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Fathers rate not youre children lest they be of a desperate mynde.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Servauntes be obedient vnto youre bodyly masters in all thynges: not with eye service as men pleasers but in synglenes of herte fearynge god.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 And whatsoever ye do do it hertely as though ye did it to the lorde and not vnto men for as moche as ye
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 knowe that of the lorde ye shall receave the rewarde of inheritaunce for ye serve the lorde Christ.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 But he that doth wronge shall receave for the wronge that he hath done: for there is no respect of persons.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.