2 Timóteo 4

Willam Tyndale Bible (TYN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 I testifie therfore before god and before the lorde Iesu Christ which shall iudge quicke and deed at his aperynge in his kyngdom
1 Conjuro- te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua vinda e no seu Reino,
2 preache the worde be fervent be it in season or out of season. Improve rebuke exhorte with all longe sufferinge and doctryne.
2 que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, redarguas, repreendas, exortes, com toda a longanimidade e doutrina.
3 For the tyme will come when they wyll not suffer wholsome doctryne: but after their awne lustes shall they (whose eares ytche) gett the an heepe of teachers
3 Porque virá tempo em que não sofrerão a sã doutrina; mas, tendo comichão nos ouvidos, amontoarão para si doutores conforme as suas próprias concupiscências;
4 and shall turne their eares from ye trueth and shalbe geven vnto fables.
4 e desviarão os ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 But watch thou in all thynges and suffre adversitie and do the worke of an evangelist fulfill thyne office vnto the vtmost.
5 Mas tu sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 For I am now redy to be offered and the tyme of my departynge is at honde.
6 Porque eu já estou sendo oferecido por aspersão de sacrifício, e o tempo da minha partida está próximo.
7 I have fought a good fight and have fulfilled my course and have kept the fayth.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 From hence forth is layde vp for me a croune of rightewesnes which the lorde that is a righteous iudge shall geve me at that daye: not to me only but vnto all them that love his commynge.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Make spede to come vnto me at once.
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 For Demas hath left me and hath loved this present worlde and is departed into Tessalonica. Crescens is gone to Galacia and Titus vnto Dalmacea.
10 Porque Demas me desamparou, amando o presente século, e foi para Tessalônica; Crescente, para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 Only Lucas is with me. Take Marke and bringe him with the for he is necessary vnto me forto minister.
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 And Tichicus have I sent to Ephesus.
12 Também enviei Tíquico a Éfeso.
13 The cloke that I lefte at Troada with Carpus whe thou commest brynge with the and the bokes but specially the partchemet.
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Alexander the coppersmyth did me moche evyll the lorde rewarde him accordynge to his dedes
14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males; o Senhor lhe pague segundo as suas obras.
15 of whom be thou ware also. For he withstode oure preachynge sore.
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu muito às nossas palavras.
16 At my fyrst answerynge no man assissted me but all forsoke me. I praye God that it maye not be layde to their charges:
16 Ninguém me assistiu na minha primeira defesa; antes, todos me desampararam. Que isto lhes não seja imputado.
17 notwithstondinge the Lorde assisted me and stregthed me that by me the preachinge shuld be fulfilled to the vtmost and that all the gentyls shuld heare. And I was delivered out of the mouth of the lyon.
17 Mas o Senhor assistiu-me e fortaleceu-me, para que, por mim, fosse cumprida a pregação e todos os gentios a ouvissem; e fiquei livre da boca do leão.
18 And the Lorde shall delivre me from all evyll doynge and shall kepe me vnto his hevenly kyngdome. To who be prayse for ever and ever. Amen.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra e guardar-me-á para o seu Reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém!
19 Salute Prisca and Aquila and the housholde of Onesiphorus.
19 Saúda a Prisca, e a Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Erastus abode at Corinthu. Trophimos I lefte at Miletum sicke.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Make spede to come before winter. Eubolus gretith the and Pudes and Linus and Claudia and all the brethren.
21 Procura vir antes do inverno. Êubulo, e Pudente, e Lino, e Cláudia, e todos os irmãos te saúdam.
22 The Lorde Iesus Christ be with thy sprete. Grace be with you. Amen.
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.