2 Timóteo 2
Willam Tyndale Bible (TYN) vs VC
1 Thou therfore my sonne be stronge in the grace that is in Christ Iesu.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 And what thynges thou hast hearde of me many bearynge witnes the same diliver to faythfull men which are apte to teache other
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Thou therfore suffre affliccion as a good soudier of Iesu Christ.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 No man that warreth entanglith him silfe with worldely busynes and that be cause he wolde please him that hath chosen him to be a soudier.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 And though a man strive for a mastery yet ys he not crouned except he strive laufully.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 The husbandma that laboreth must fyrst receave of the frutes.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Consyder what I saye. The lorde geve the vnderstondynge in all thynges.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Remember that Iesus Christ beynge of he sede of David rose agayne fro deth accordynge to my gospell
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 wherin I suffre trouble as an evyll doar even vnto bondes. But the worde of god was not bounde.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Herefore I suffre all thinges for ye electes sakes that they myght also obtayne that saluacion which is in Christ Iesu with eternall glory.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 It is a true sayinge if we be deed wt him we also shall live with him.
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Yf we be pacient we shall also raigne wt him. If we denye him he also shall denye vs.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Yf we beleve not yet abideth he faithfull. He cannot denye him silfe.
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Of these thynges put them in remembraunce and testifie before the lorde that they stryve not about wordes which is to no proffet but to pervert the hearers.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Study to shewe thy silfe laudable vnto god a workman yt nedeth not to be a shamed dividynge the worde of trueth iustly
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 . Vngostly and vayne voyces passe over. For they shall encreace vnto greater vngodlynes
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 and their wordes shall fret even as doeth a cancre: of whose nombre ys Hymeneos and Philetos
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 which as concernynge the trueth have erred sayinge that the resurreccion is past all redy and do destroye the fayth of divers persones.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 But the sure grounde of god remayneth and hath this seale: the lorde knoweth them that are his and let every man that calleth on the name of Christ departe from iniquite.
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Not withstondinge in a greate housse are not only vesselles of golde and of silver: but also of wood and of erthe some for honoure and some vnto dishonoure.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 But Yf a man purdge him silfe from suche felowes he shalbe a vessell sanctified vnto honoure mete for the lorde and prepared vnto all good workes.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Lustes of youth avoyde and folowe rightwesnes fayth love and peace with them that call on the lorde with pure herte.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Folisshe and vnlearned questions put from the remebrynge that they do but gendre stryfe.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 But the servaunt of the lorde must not stryve: but must be peasable vnto all men and apte to teache and one that can suffre:
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 the evyll in meknes and can informe them that resist yf that god at eny tyme will geve them repentauce for to knowe the trueth:
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 that they maye come to the selves agayne out of the snare of the devyll which are now taken of him at his will.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.