1 João 4

Willam Tyndale Bible (TYN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ye beloved beleve not every sprete: but prove the spretes whether they are of God or no: for many falce Prophetes are gone out into the worlde.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Herby shall ye knowe the sprete of God. Every sprete that confesseth that Iesus Christ is come in the flesshe is of God.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 And every sprete which cofesseth not yt Iesus Christ is come in the flesshe is not of God. And this is that sprete of Antichrist of whom ye have hearde howe that he shuld come: and even now alredy is he in the worlde.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Lytell chyldre ye are of God and have overcome them: for greater is he yt is in you then he that is in the worlde.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 They are of the worlde and therfore speake they of the worlde and the worlde heareth them.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 We are of God. He yt knoweth God heareth vs: he that is not of God heareth vs not. Herby knowe we ye sprete of veritie and the sprete of erroure.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Beloved let vs love one another: for love cometh of God. And every one that loveth is borne of God and knoweth God.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 He that loveth not knoweth not God: for God is love.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 In this appered ye love of god to vs ward because that god sent his only begotten sonne into the worlde that we myght live thorow him.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Herin is love not that we loved god but that he loved vs and sent his sonne to make agrement for oure sinnes.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Beloved yf god so loved vs we ought also to love one another.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 No man hath sene god at enytyme. Yf we love one another god dwelleth in vs and his love is parfect in vs.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Herby know we that we dwell in him and he in vs: because he hath geven vs of his sprete.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 And we have sene and do testifie that the father sent the sonne which is the saveour of the worlde.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Whosoever confesseth that Iesus is the sonne of god in him dwelleth god and he in god.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 And we have knowen and beleved the love that god hath to vs. God is love and he that dwelleth in love dwelleth in god and god in him.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Herin is the love perfect in vs that we shuld have trust in the daye of iudgement: For as he is even so are we in this worlde.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Ther is no feare in love but parfect love casteth out all feare for feare hath paynfulnes. He yt feareth is not parfect in love.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 We love him for he loved vs fyrst.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Yf a man saye I love god and yet hate his brother he is a lyar. For how can he yt loveth not his brother whom he hath sene love god whom he hath not sene?
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 And this commaundemet have we of him: that he which loveth God shuld love his brother also.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.