Tito 3

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Fee nesenenedak neu saranik kara, fo ramanene neu man-parendar ma hatahori mana toꞌu koasar. Ara oo muste tao tungga basa hohoro-lalanek kara boe. Ma muste rahani a taa-taa fo tao hata fo neulauk.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 Ara boso adu bafa-maan nara fo rakalulutu hatahori nade malolen. Boso hii rasimbo bafak boe. Malole lenak, leo-laꞌo neulauk no dale susuek neu basa hatahorir.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Fai bakahulun, neu lelek fo ita bei ta talela Lamatuak Yesus, ita oo bei ta bubuluk hata-hata, ma hambu kedi-irak no muda hiek boe. Ita ta hii nenene hatahori laen. Ita leo-laꞌo tungga kada ita ao-mbaan hihiin mata-matak. Ita dalen ta neulauk to hatahori laen. Ita leleo-lalaꞌon sofek no dale mana mbirik. Ita soa tambeda dalek, de hatahorir oo rambeda dalek neu ita boe.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 Leo mae ita masodan nakalulutu talo naa oo, tehuu Manetualain natudu Ndia susue-lalain ma dale susuen neu ita ena boe, no dalak Ana tao nasoi-nasoda ita.
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 Ana tao nasoi-nasoda ita, ta huu ita tatao malolen, tehuu Ndia susue-lalain neu ita. Ana safe-sae nalalao ita sala-singgon nara, pake Dula-dale Malalaon fo nabeu ita masodan, sama leo bonggi seluk ita.
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 No Yesus Karistus maten ena fo tao nasoi-nasoda ita numa ita sala-singgon nara mai, huu naa de Manetualain haitua Ndia Dula-dale Malalaon mai fee ita, ma ta nakatataak kana.
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 Huu Yesus dale susuen, de Ana tao nalole ita nekeesan to Amak Manetualain, sama leo ita ia, Ndia anan. De ita bubuluk tae, neu ko ita tasoda no ta mana ketuk to Ndia. Masodak naa dadi neu ita pusakan!
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Hata fo au kokolak ia, memak tetebes leo naak.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Boso muu sorodododo mua dedeꞌa kokola bafa rouk kara, ndia leo: masimbo bafak no dedeꞌa huu-suꞌu taak, mareresi sadi ndaa mua hatahori, mandundu-tofak laꞌe-neu see tititi-nonosin moꞌon lenak, ma mahuur laꞌe-neu Yahudir hada hohoro-lalanen nara. Tao hata? Basa naar, ta raena sosoak hata-hata. Ngganggari heni kada ledo-fair no hie-hie a mesan!
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Muu fee nenori-nefadak neu hatahori mana tao nabingga-baꞌek hatahori saranik kara. Mete ma ana bei tao seluk talo naa, na, kaꞌi-oren no hara berak. Mete ma ana bei tao nakandoo bali, na, boso mbalin bali.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 Hatahori matak leo naak, duduꞌan ta natetu ena. Ndia tatao-nonoꞌin mesa kana ndia natudu basa hatahorir nae, ndia sala.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Au aena nanaek ae adenu Artemas do Tikikus, fo neti natonggo no o nai pulu Kereta. Mete ma ana losa ena, na, o maote mai lai-laik fo matonggo mua au nai kota Nikopolis. Fai makasufuk ia, au hii alan seli uu leo nai naa.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 O malela hatahori mana malela hukun, manade Senas naa, no nonoon Apolos, hetu? Ara sangga laꞌo reni dae dook reu. Dadi tulun doi-sou sara mita fo ara ta toꞌa-kuran hata-hata nai dalak.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Hatahori fo mana tungga Lamatuak Yesus, ara ta bole ranggatuuk kada ifa liman nara. Ara muste ranori tao hata fo neulauk kara, ma tulun hatahori mana toꞌa taak tetebes. No dalak naa, sira leleo-lalaꞌon naena sosoak.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Titus, ai basa ngga manai ia, haitua hara masodak neu o. Hara masodak oo neu ita nonoon nara fo sama-sama ramahere neu Lamatuak Yesus boe.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.