Romanos 3
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NVI
1 Mete ma talo naa, dadi miu hatahori Yahudi mana sunat naa, nanalan hata? Fama te ei duꞌa mae, hatahori Yahudi hambu noꞌun lenak ma neulaun lenak numa hatahori ta Yahudi mai, hetu?
1 Que vantagem há então em ser judeu, ou que utilidade há na circuncisão?
2 Tebe! Dadi teu hatahori Yahudir, hambu nanalak nai matak noꞌuk ka. Kaesan, nahuu Manetualain fee hatahori Yahudir ues fo surak ma ranea ratalolole Ndia Dedeꞌa-kokolan.
2 Muita, em todos os sentidos! Principalmente porque aos judeus foram confiadas as palavras de Deus.
3 De talo bee? Fama te ei duꞌa mae, Manetualain ta bisa tao tungga hata fo Ana kokolak, nahuu hatahori Yahudi ketuk ta ramahere neu Ndia, do?
3 Que importa se alguns deles foram infiéis? A sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Ta bisa dadi! Leo mae basa hatahorir marai dae-bafok ia mana pepeko-lelekok, tehuu Manetualain mesa kana ndia kokolak ndoos nakandoo! Masanedak, neni surak nai Susura Malalaok laꞌe-neu Manetualain aon nae,
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso. Como está escrito: "De modo que são justas as tuas palavras e prevaleces quando julgas".
5 Mete ma ita tao salak, naa ndia natudu no manggaledon lenak neu basa hatahorir nae, hata fo Manetualain taok naa, memak tetebes. Mete ma talo naa, na, ita tae kokolak hata? Sangga tae, Manetualain mbeu seserik mete ma Ana hukun ita, do? (Te hambu hatahori ketuk kokolak talo naa na.)
5 Mas, se a nossa injustiça ressalta de maneira ainda mais clara a justiça de Deus, que diremos? Que Deus é injusto por aplicar a sua ira? ( Estou usando um argumento humano. )
6 Ta bisa dadi! Manetualain ta sala, mete ma Ana huku-doki ita. Huu Ana naena haak fo fee hukun neu hatahori fo mana tao salak nai dae-bafok ia.
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus iria julgar o mundo?
7 Mete ma au ombo koson, naa natudu nae, Manetualain huku-dokin naa, tetebes. Mete ma au atudu Ndia ta neni babanggan talo naa ena, tao hata de Ana parisa au leleo-lalaꞌong, boe ma Ana naketu au dedeꞌang nae, hata fo au taok naa, sala?
7 Alguém pode alegar ainda: "Se a minha mentira ressalta a veracidade de Deus, aumentando assim a sua glória, por que sou condenado como pecador? "
8 Boso talo naa! Mete ma tungga duduꞌak talo naa, ei tungga hatahori fo mana nae, “Naa fo ita tao manggarauk noꞌun lenak, mita fo hata fo neulauk oo tamba namanoꞌu boe!” Hatahori fo mana kokolak talo naa, nandaa hambu huku-dokik. Hambu hatahori ketuk kokolak rakalulutu au nadeng rae, au anori hatahori talo naa.
8 Por que não dizer como alguns caluniosamente afirmam que dizemos: "Façamos o mal, para que nos venha o bem"? A condenação dos tais é merecida.
9 Dadi talo bee? Ei duꞌa mae, ita hatahori Yahudir neulaun lenak numa hatahori ta Yahudir mai, do? Ta bisa dadi! Au atudu neu ei ena ae, basa hatahorir tuda salak, leo mae ndia hatahori Yahudi do, hatahori ta Yahudi.
9 Que concluiremos então? Estamos em posição de vantagem? Não! Já demonstramos que tanto judeus quanto gentios estão debaixo do pecado.
10 Sama leo neni surak nai Manetualain Susura Malalaon nae,
10 Como está escrito: "Não há nenhum justo, nem um sequer;
11 Ta hambu hatahori mana bubuluk tebe-tebe laꞌe-neu Manetualain.
11 não há ninguém que entenda, ninguém que busque a Deus.
12 Basa sara sio laꞌo ela eno-dala masoda ndoos ena.
12 Todos se desviaram, tornaram-se juntamente inúteis; não há ninguém que faça o bem, não há nem um sequer".
13 Kokolan nara raboo mburu,
13 "Suas gargantas são um túmulo aberto; com suas línguas enganam". "Veneno de serpentes está em seus lábios".
14 Bafan nara ralela kada oꞌole-aꞌali hatahori,
14 "Suas bocas estão cheias de maldição e amargura".
15 Ara ta ramataꞌu rakanisa hatahori.
15 "Seus pés são ágeis para derramar sangue;
16 Ara bee reu, na,
16 ruína e desgraça marcam os seus caminhos,
17 Ara leo-laꞌo ta no mole-damek,
17 e não conhecem o caminho da paz".
18 Ara ta rakatataka rala aon nara,
18 "Aos seus olhos é inútil temer a Deus".
19 Ita bubuluk tae, Manetualain fee Ndia Hohoro-lalanen neu hatahori fo muste tao tungga Hohoro-lalanek kara raa. No dalak naa, ara ta bisa rasalaꞌe aon nara fo rae sira ta tao salak bali. Neu ko basa hatahorir marai dae-bafok ia muste rataa mbali Manetualain, fo Ana naketu-naladi sira dedeꞌan nae, sira sala, do taa.
19 Sabemos que tudo o que a lei diz, o diz àqueles que estão debaixo dela, para que toda boca se cale e todo o mundo esteja sob o juízo de Deus.
20 Huu naa de ta hambu hatahori esa boe na bisa kokolak nae, “Manetualain henggenee nala au nae, hatahori dale ndoos, nahuu au tao tungga basa Ndia Hohoro-lalanen lalaꞌen.” Ta bisa! Huu Manetualain Hohoro-lalanen ndia natudu nae, ita basa ngga tao salak.
20 Portanto, ninguém será declarado justo diante dele baseando-se na obediência à lei, pois é mediante a lei que nos tornamos plenamente conscientes do pecado.
21 Boso panggananaa laꞌe-neu Manetualain nanaen fo natudu dalak soa-neu ita bisa malole fali to Ndia. Ndondoon ndia, ita bisa malole fali to Ndia, ta huu ita tungga Ndia Hohoro-lalanen. Ndia Hohoro-lalanen mesa kana ndia surak talo naa, ma Ndia mana toꞌu dedeꞌan lele uluk kara oo rafada talo naa nai Manetualain Susura Malalaon dale boe.
21 Mas agora se manifestou uma justiça que provém de Deus, independente da lei, da qual testemunham a Lei e os Profetas,
22 Manetualain henggenee nala ita dadi teu hatahori dale ndoos fo mana malole to Ndia, neu ita tamahere neu Yesus Karistus. Ana ta memete matak, te Ana tao talo naa soa-neu basa hatahorir fo mana ramahere neu Yesus.
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo para todos os que crêem. Não há distinção,
23 Manetualain naa, malalaok. Ma Manetualain dudu-furan, ndia ita oo muste malalaok boe, dei fo Ana bisa simbo nala ita. Tehuu basa hatahorir tao salak. Huu naa de leo mae basa hatahorir soba-soba tao aon nara malole ro Manetualain, tehuu ita ta bisa nduku losa nai Manetualain dudu-furan fo demak mateꞌen naa.
23 pois todos pecaram e estão destituídos da glória de Deus,
24 Leo mae talo naa, tehuu Manetualain mesa kana ndia natudu Ndia dale susuen ma naketu-naladi nae, ita ta sala ena. Ana simbok nala ita talo naa, nahuu Yesus Karistus tefa-soi nala ita numa ita sala-singgon nara mai ena.
24 sendo justificados gratuitamente por sua graça, por meio da redenção que há em Cristo Jesus.
25 — ausente —
25 Deus o ofereceu como sacrifício para propiciação mediante a fé, pelo seu sangue, demonstrando a sua justiça. Em sua tolerância, havia deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 — ausente —
26 mas, no presente, demonstrou a sua justiça, a fim de ser justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Dadi talo bee? Fama te ei duꞌa mae, ei bisa kokolak maloloa bafam, nahuu Manetualain simbok nala ei ena, do? Ta bisa! Sangga matudu Hohoro-lalanek esa fo tao nala ei malole mia Manetualain, do? Ei duꞌa mae Manetualain simbok ei, nahuu ei tao hata fo neulauk, do? Ta bisa! Manetualain simbok ita, nahuu ita tamahere neu Yesus! Talo kada naa!
27 Onde está, então, o motivo de vanglória? É excluído. Baseado em que princípio? No da obediência à lei? Não, mas no princípio da fé.
28 Huu naa de hatematak ia ita bubuluk ena talo ia: hatahorir bisa malole ro Manetualain, nahuu ramahere neun, ta huu ara tao tungga kada Ndia Hohoro-lalanen.
28 Pois sustentamos que o homem é justificado pela fé, independente da obediência à lei.
29 Dadi au ae atane talo ia: Manetualain simbok kada hatahori Yahudi do, Ana oo simbok hatahori laen boe? Tebe! Ana simbok basa sara!
29 Deus é Deus apenas dos judeus? Ele não é também o Deus dos gentios? Sim, dos gentios também,
30 Manetualain naa, kada esak ka. Ma hambu kada dalak esa ndia Ana simbon fo ita hatahori dae-bafok bisa malole toon. Ndia ita tamahere neu Karistus. Dalak naa soa-neu hatahori Yahudi ma hatahori ta Yahudi boe.
30 visto que existe um só Deus, que pela fé justificará os circuncisos e os incircuncisos.
31 Dadi au ae atane talo ia: mete ma ita tamahere neu Manetualain, na, naa koka heni Ndia Hohoro-lalanen, do? Taa! Ndondoon ndia, naa tao natetu Ndia Hohoro-lalanen.
31 Anulamos então a lei pela fé? De maneira nenhuma! Pelo contrário, confirmamos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.