Marcos 4

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Laꞌe esa, Yesus neni dano Galilea neu bali. Boe ma hatahori noꞌuk ka mai rakarumbu ralan. De Ana hene neu nanggatuuk numa ofa mana seek esa numa naa lain, boe ma Ana fee nenorik. Basa hatahori marai mada lai nenene nenorin.
1 Jesus começou a ensinar outra vez na beira do lago da Galileia. A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou e sentou-se num barco perto da praia, onde o povo estava.
2 De Ana fee nenorik noꞌuk ka neu sara pake lololek nae,
2 Jesus usava parábolas para ensinar muitas coisas. Ele dizia:
3 “Ei nenene matalolole, ee! Hambu hatahori esa neu nggari bini-nggees nai ndia osin dale.
3 — Escutem! Certo homem saiu para semear.
4 Neu ana nggari bini-nggees sara raa, hambu ketuk tuda nai dalak. Boe ma mbuik kara mai, de bido rabasa sara.
4 E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Ma bini-nggees ketuk tuda ndaa dae batuk. Bini-nggees sara raa ranumbu lai-lai, tehuu dae niꞌis,
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 de neu ledo hene mai lain de nahaa, boe ma numbun nara male de mate ramatuu. Te okan nara ta tora losa dae dale na.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 Bini-nggees ketuk bali tuda nai dila-nggauk taladan. Boe ma dila-nggauk seti rakamate numbun nara, de ta bisa raboa.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
8 Ma bini-nggees ketuk bali tuda ndaa dae isik. Bini-nggees sara raa ranumbu, basa de ramoꞌo losa raboa. Ketuk fee falik buna-boak lipa laꞌe telu hulu, ketuk lipa laꞌe nee hulu, ma hambu ketuk bali losa lipa laꞌe natun esa.
8 Mas as sementes que caíram em terra boa brotaram, cresceram e produziram na base de trinta, sessenta e até cem grãos por um.
9 Dadi ei see ndia kandiꞌi dook, na, nenene matalolole, ee!”
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Boe ma neu Yesus mesa kana, Ndia ana nuni kasalahunu duan nara ma hatahori laen ruma fo mana ramanene rita Ndia nenorin naa, ara mai ratonggo roon. Ara roken nafada lololek naa sosoa-ndandaan.
10 Quando a multidão foi embora, as pessoas que ficaram ali começaram, junto com os doze discípulos, a fazer perguntas a Jesus sobre parábolas .
11 Boe ma Yesus naselu nae, “Huu ei nau bubuluk tebe-tebe Manetualain parendan, de Au afada memak lololek naa sosoa-ndandaan. Tehuu mete ma hatahori laen, na, Au anori no kada lololek.
11 Jesus disse a eles:
12 Hatahori laen nara sama leo hata fo Manetualain mana toꞌu dedeꞌan surak memak kana ena nae,
12 para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
13 Basa boe ma Yesus nafada sara lololek naa sosoa-ndandaan nae, “Mete ma ei bei ta paꞌa-nato mala lololek ia sosoa-ndandaan, na, talo bee fo ei bisa paꞌa-nato mala lololek laen sosoa-ndandaan bali?
13 Então Jesus perguntou:
14 Dadi sosoa-ndandaan talo ia: hatahori mana nggari bini-nggees naa, sama leo hatahori mana tui-bengga Manetualain Dedeꞌa-kokolan.
14 E continuou:
15 Ma bini-nggees fo mana tuda nai dalak de mbuik kara bido raꞌa heni sara, naa sama leo hatahori mana namanene nala Manetualain Dedeꞌa-kokolan. Tehuu ta dook ka boe ma nitur malanggan mai, de haꞌi neni Dedeꞌa-kokolak naa numa hatahori naa dalen mai.
15 Algumas pessoas que a ouvem são como as sementes que caíram na beira do caminho. Logo que ouvem, Satanás vem e tira a mensagem que foi semeada no coração delas.
16 Bini-nggees fo mana tuda ndaa dae batuk naa, sama leo hatahori fo namanene ma simbok nala Manetualain Dedeꞌa-kokolan no nemehokok.
16 Outras pessoas são como as sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras. Quando ouvem a mensagem, elas a aceitam logo com alegria;
17 Tehuu Dedeꞌa-kokolak naa ta nahuu-naoka. Huu naa de ana ta nakai nala dook ka nai hatahori naa dalen. Neu hatahori laen nakasususak kana nahuu ana simbo Dedeꞌa-kokolak naa, boe ma ana nggari henin tutik kana.
17 mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
18 Ma bini-nggees fo mana tuda nai dila-nggauk taladan naa, sama leo hatahori fo namanene nala Dedeꞌa-kokolak naa ena.
18 Ainda outras são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem,
19 Tehuu ana nasambute nalan seli no ue-osa mata-matak kara fo leo-laꞌo tungga dae-bafok lole-ladan. De basa nesembutek kara raa seti heni Dedeꞌa-kokolak naa numa dalen mai losa ta hambu buna-boak hata esa boe na.
19 mas, quando aparecem as preocupações deste mundo, a ilusão das riquezas e outras ambições, estas coisas sufocam a mensagem, e ela não produz frutos.
20 Ma bini-nggees fo mana tuda ndaa dae isik, sama leo hatahori fo mana pasa ndiꞌi doon fo ana simbok nala Dedeꞌa-kokolak naa, ma ana tungga Manetualain hihii-nanaun. Basa de ana tao kada hata fo neulauk kara, sama leo bini-nggees mana mabuna-boak naa. Hambu ketuk rabuna-boa lipa laꞌe telu hulu, ketuk lipa laꞌe nee hulu, ma ketuk bali losa lipa laꞌe natun esa.”
20 E existem aquelas pessoas que são como as sementes que foram semeadas em terra boa. Elas ouvem, e aceitam a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, trinta; outras, sessenta; e ainda outras, cem vezes mais do que foi semeado.
21 Yesus kokolak nakandoo numa ofak naa lain mai. Ana fee tamba lololek esa bali nae, “Talo bee! Ei mete mita ena do beik. Hatahori dede lambu tiꞌoek, de ana tatanan nenik lembaneu, do ana natetenden neni mamana susungguk fengga dalen neu. Taa hetu? Mete ma taon talo naa, na, ana ta manggaledo ena. Hatahori muste natetende lambu naa neu mamana demak mita fo hambu manggaledon.
21 Jesus continuou:
22 De hata fo neni nefunik hatematak ia, neu ko mete-titan. Ma hata fo hatahori ta bubuluk kana hatematak ia, neu ko bubuluk kana.
22 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido.
23 Dadi see ndia kandiꞌi dook, na, nenene matalolole.
23 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
24 De, duduꞌa matalolole! Mete ma ei uku-sudi hatahori laen tatao-nonoꞌin, na, hatahori oo uku-sudi ei leo naak boe. Manetualain oo uku-sudi nasafali ei leo naak boe. Tehuu Ndia uku-sudin beran lena bali.
24 Disse também:
25 Dadi mete ma hatahori nau sangga bubuluk tebe-tebe Manetualain hihii-nanaun, na, ana boe nalela. Tehuu mete ma hatahori ta tao matak neu Manetualain hihii-nanaun, na, ana boe namanggoa.”
25 Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
26 Basa boe ma Yesus kokolak tamba nae, “Manetualain mamana parenda-koasan boe namoꞌo, sama leo bini-nggees fo hatahori nggarin nai osin dale.
26 Jesus disse:
27 Hatahori naa fali, leo mae ana sunggu do beꞌe, ta nasaneda bini-nggees naa bali, tehuu bini-nggees naa nanumbu ma ana boe namoꞌo nakandoo.
27 Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece.
28 Bini-nggees naa mori aon nai dae, boe ma nasarangga kahada, nabuna, naboa, losa naisi.
28 É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga.
29 Mete ma hade namatasa ena, na, tenu osik nalela kada neu ketu-koru leo. Manetualain mamana parenda-koasan oo leo naak boe. Basa naar, Manetualain ndia naue-osan.”
29 Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita.
30 Basa naa Yesus tuti kokolan bali nae, “Au fee tamba lololek esa bali, talo ia: ei bisa makasasamak sudik Manetualain hatahorin nara. Mulai makasososan kada hidak ka, tehuu bakadean boe ma ara tamba ramanoꞌu.
30 Jesus continuou:
31 Naa, nok bali ai deꞌe kadiꞌi anan seli.
31 Ele é como uma semente de mostarda, que é a menor de todas as sementes.
32 Tehuu mete ma ita sele-tande tala ai deꞌek naa ena, na, ana mori dadi neu ai huu mana moꞌon lenak. Boe ma mbuik kara mai hae saꞌok ma randunu rai naa.”
32 Mas, depois de semeada, cresce muito até ficar a maior de todas as plantas. E os seus ramos são tão grandes, que os passarinhos fazem ninhos entre as suas folhas.
33 Yesus nasiꞌe nanori sara tungga sira malelan.
33 Assim, usando muitas parábolas como estas, Jesus falava ao povo de um modo que eles podiam entender.
34 Ana nasiꞌe pake lololek, neu nanori hatahorir. Tehuu mete ma no Ndia ana nunin nara, na, Ana nafada lololek naa sosoa-ndandaan lalaꞌen.
34 E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
35 Ledo bobon naa, Yesus bei nai ofak lain. Boe ma Ana nadenu ana nunin nara nae, “Mai ita saꞌe ofak teni serik teu.”
35 Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos:
36 Boe ma ara saꞌe ofak sama-sama ro Yesus. De ara laꞌo ela hatahori noꞌuk kara raa ruma naa. Tehuu hambu ketuk saꞌe tungga ofak laen.
36 Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
37 — ausente —
37 De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
38 — ausente —
38 Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: — Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39 Yesus namanene nala naa, boe ma nambadeik de Ana kaꞌi anin nae, “Nenee!” Ma Ana parenda neu dano nae, “Lende leo!” No hatematak naa anin hahae ma dano dadi neu lino-lendek leo.
39 Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: O vento parou, e tudo ficou calmo.
40 Boe ma Yesus nahara berak ana nunin nara nae, “Tao hata de ei basa ngga mamataꞌu talo ia? Ei ta mamahere Au, do?”
40 Aí ele perguntou:
41 Basa sara ramataꞌu ma heran, de rakokola aok rae, “Ndia ia see, ee? Losa rii ma anin oo ramanene neun boe, ee!”
41 E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.