João 14
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NTLH
1 Yesus kokolak tamba nae, “Boso dadi duduꞌak neu ei. Mamahere neu Manetualain. Ma mamahere neu Au boe.
1 Jesus disse:
2 Nai Au Amang mamana leleon, hambu kama noꞌun seli. Mete ma mamanak ta dai, na, neu ko Au afada memak neu ei ena. Hatematak ia Au ae uu sadia mamanak fee ei nai naa.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 Mete ma Au uu ena, ma sadia ala ei mamanam mara ena, neu ko Au fali mai, fo ei tungga sama-sama mia Au. No dalak naa, Au nai bee, na, ei oo nai naa boe.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 Huu ei bubuluk dalak mana neni mamanak fo Au ae uu naa ena.”
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Tehuu Tomas natanen nae, “Lamatuak, ee! Ai ta bubuluk Lamatuak nae neni bee neu. Dadi talo bee de ai bisa bubuluk dalak mana neni naa neu?”
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Boe ma Yesus nafada nae, “Ta hambu dalak laen fo no hatahori reni Amak nai nusa tetuk do inggu temak neu. Kada nesik Au mesa ngga. Huu Au ia, dalak mana neni Manetualain neu. Au ia, mana toꞌu ndoo-tetuk. Ma Au ia, mana fee masodak tetebes. Ta hambu dalak laen bali.
6 Jesus respondeu:
7 Leo ei malela Au tetebes, na, ei oo malela Au Amang boe. Dadi mulai numa hatematak ia mai, ei oo malela Ndia ena, ma mete-mita Ndia ena boe.”
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Felipus noke nae, “Lamatuak, ee! Tulun matudu Lamatuak Aman mai ai dei! Kada naa, dai ena.”
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Boe ma Yesus nafadan nae, “Ipu, ee. Au sama-sama ua ei doo basa ia ena, tehuu ei bei ta malela Au no tebe-tebe, do? Hatahori mana mete-nita Au ena, sama leo ndia oo mete-nita Au Amang ena boe. Tao hata de bebeik kara o moke mae, ‘Matudu Amak neu ai’ bali?
9 Jesus respondeu:
10 Talo bee? Neu Au ae, Au akaesa ua Amak, ma Amak oo nakaesa no Au boe, na, o mamahere neu Au, do taa? Dedeꞌa-kokolak fo Au kokolak neu ei naa, ta raoka nai Au mesa ngga, tehuu ara raoka nai Au Amang. Ma Ana pake Au fo tao akandoo Ndia ue-osan.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Mamahere Au, neu Au ae, Au akaesa neulauk ua Au Amang, ma Ndia oo nakaesa neulauk no Au boe. Tehuu mete ma ei ta bisa mamahere talo naa, na, mamahere neu Au, nahuu ei mete-mita dedeꞌak kara fo Au taok kara ena.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 Au kokolang naa, tetebes! Ia oo tetebes boe, hatahori fo mana namahere neu Au, neu ko ana oo tao dedeꞌak sama leo Au taok boe. Huu Au uni Au Amang uu, de hata fo hatahori naa taok, neu ko ta hohoꞌan lena heni Au taok.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 Ei mana makaesak mia Au, maena haak fo meni Au nadeng. Dadi mete ma ei hule-haradoi fo moke hata a mesan, menik Au nadeng, neu ko Au tao fee ei. No dalak naa, Au akadedemak Au Amang, mita fo basa hatahorir bubuluk.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Au afada seluk bali: ei hule-haradoi fo moke hata a mesan, menik Au nadeng, neu ko Au taon fee ei.”
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 Yesus kokolak tamba nae, “Mete ma ei sue-lai Au, na, ei tao tungga Au parendang nggara.
15 Jesus continuou:
16 — ausente —
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 — ausente —
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 No dalak naa, Au ta laꞌo ela ei mesa ngga, sama leo kakanak fo ta naena ina-ama. Tehuu masaneda, te neu ko Au fali mai uni ei neti.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Baꞌu anak bali te, hatahori laen manai dae-bafok ia, ta mete-rita Au ena bali. Neu ko ei mete-mita Au, nahuu Au asoda fali numa mamates mai. De ei oo hambu masodak tetebes boe.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Ma neu faik fo Au asoda fali numa mamates mai ena, neu ko ei bubuluk tebe-tebe mae, Au akaesa ua Au Amang; ei makaesa mia Au; ma Au oo akaesa ua ei boe.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Hatahori fo mana simbok ma tao tungga Au parendang nggara, na, hatahori naa ndia sue-lai Au. Ma Au Amang oo sue-lai hatahori fo mana sue-lai Au naa boe. Au oo sue-lai ndia boe, ma atudu Au aong neun.”
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Numa naa, hambu hatahori esa, nade Yudas. Ndia naa, ta Yudas Iskariot. Neu ana namanene Yesus kokolan, boe ma natane nae, “Lamatuak nae natudu aon neu ai. Tehuu tao hata de Lamatuak ta nau natudu aon neu hatahori laen manai dae-bafok ia?”
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Yesus naselu nae, “Talo ia. Hatahori fo mana sue-lai Au, neu ko ana tao tungga Au Dedeꞌa-kokolang. Au Amang oo suen boe. De Au ma Au Amang leo dalek esa mian.
23 Jesus respondeu:
24 Tehuu hatahori fo ta mana sue-lai Au, Ana oo ta tao tungga Au Dedeꞌa-kokolang boe. Basa dedeꞌak kara fo ei mamanene numa Au mai ia, ta raoka nai Au, tehuu raoka nai Au Amang mana nadenu Au.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 Hatematak ia Au bei sama-sama ua ei. Huu naa de Au afada memak dedeꞌa bebek kara iar.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Tehuu doo-doo te Au Amang nae nakonda Mana Makalalaꞌok esa, ndia Ndia Dula-dale Malalaon. Dula-dalek naa neu ko nggati Au nai dae-bafok ia. Ndia uen naa, ndia: nanori ei laꞌe-neu basa dedeꞌak kara, ma fee nesenedak basa dedeꞌak kara fo Au afada ita sara neu ei.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 Neu faik fo Au uu ena, neu ko Au tao fo ei bisa leo-laꞌo no mole-damek ma dale linok. Kada Au mesa ngga ndia bisa fee dale lino-lendek talo naa. Basa hata fo marai dae-bafok ia ta bisa tao nala ei dalem mara linok talo naa. De boso elan fo dadi duduꞌak ma nemetaꞌuk soa-neu ei.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 Ei mamanene mita Au afada ei ae, ‘Au laꞌo ela ei, basa boe ma neu ko fali mai.’ De dalem mara hae sona. Mete ma ei sue-lai Au, na, ei dalem mara ramahoko, nahuu Au uni Au Amang uu. Au Amang naa, ta neni babanggak lena heni Au.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Masaneda, te Au afada memak neu ei ena. No dalak naa, mete ma dedeꞌak bebeik kara iar neu ko ara dadi, na, ei bisa mamahere neu Au.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Baꞌu anak bali te Au ta kokolak ua ei ena. Nitur malanggan fo mana toꞌu parenda nai dae-bafok ia, hatematak ia ana mai, tehuu ndia koasan ta laꞌe Au.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 Leo mae ana mai, tehuu Au laꞌok akandoo fo tao tungga Au Amang parendan. Naa, natudu neu hatahorir marai dae-bafok ia nae, Au sue alan seli neu Au Amang.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.