Judas 1
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NTLH
1 Hara masodak numa au mai, Yudas. Au ia, ita Lamatuan Yesus Karistus hatahori neondan. Au oo Yakobis fadin boe.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Au oke-hule fo Manetualain natudu Ndia dale kasian, ma fee Ndia susue-lalain noꞌun seli neu ei, mita fo ei leo-laꞌo no mole-damek ma lino-lendek.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Toranoo susue nggara ein! Fai bakahulun au hii alan seli surak fee ei, basa-basan laꞌe-neu Manetualain tao nasoi-nasoda ita. Tehuu hatematak ia hambu dedeꞌak sou, huu naa de au ameda no nekesetik, nau ta nau au muste surak laen. Manetualain fee ita eno-dala masoda ndoos ena. Ana fee eno-dala masodak naa laꞌe esak ka, ma Ana ta nggati-nggati sana. Ana fee eno-dala masodak naa neu Ndia hatahori kamaheren nara. Dadi hatematak ia au oke fo ei maote tebe-tebe ma mambariik mahere, mita fo hatahori boso soba-soba nggati eno-dala masodak manuma Manetualain mai naa.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Huu hambu hatahori hida fee nenorik ro neneek rai ei taladam ena. Sira raa, ta tungga Manetualain eno-dala masoda ndoon, tehuu ara tungga-tungga kada sira ao-mbaa hihiin mesa kasa. Ara rae Lamatuak dale susuen ndia soi dalak fo ara bole tao sadi ndaa talo naa. Naa kokola bafa rouk ena! Sira raa, kokolak laen, tao laen! Ara nau fo ita hae tamanene bali neu ita Manen ma ita Lamatuan Yesus Karistus. Tehuu ei masaneda, sama leo neni surak nai Susura Malalaok nae, Manetualain mesa kana henggenee memak sira huku-dokin numa lele uluk mai ena.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Ei bubuluk dedeꞌak noꞌuk ka ena, tehuu au fee nesenedak seluk neu ei fo muste besa-besa.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Haꞌi netuduk laen laꞌe-neu Manetualain atan manai nusa tetuk do inggu temak. Manetualain fee sara koasa, tehuu neni ukuk. Tehuu ketuk rameda naa bei ta dai, boe ma ara ralai seli sira koasan. Tehuu Manetualain futu-paꞌa sara pake rante fo ta bisa rakamboꞌik, ma oka sara reu mamana makiuk, rahani Faik naa fo Manetualain nae naketu-naladi basa hatahorir dedeꞌan.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Ma boso lilii-ndondou kota Sodom no kota Gomora, ma nggorok laen nara mana matia-taik rai naa. Hatahorin nara hii tao manggarauk mata-matak ro hatahori fo ta sira sao toun do sira sao inan. Ara oo hii tao tatao-nonoꞌik bee fo ta no dala-hadak boe, sama leo touk sunggu-soro no touk ma inak sunggu-soro no inak. Tehuu Manetualain nakalulutu basa sara pake aꞌi ena. Tutuik ia, fee nesenedak neu ita, neu ko Manetualain pake aꞌi mbila ta kala matek, fo huku-doki basa manggarauk lalaꞌen.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Leo mae talo naa oo, tehuu hatahori mana maso nai ei taladam naa, ara leo-laꞌo ro peko-pakik rakandoo boe. Ma ara pake sira meꞌi-afen dadi neu netehuuk fo tao ranggenggeo aon nara, ma laban sadi ndaa neu hatahori mana toꞌu koasa, ma rakadadaek koasa maloler rai nusa tetuk do inggu temak.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Tehuu Mikael ta tao sama leo sira. Ndia naa, mandor soa-neu Manetualain atan nara marai nusa tetuk do inggu temak. Neu Musa bei fo mate, Mikael nareresi no nitur malangga ina-huun, laꞌe-neu Musa ao-mbaa mamaten. Tehuu Mikael ta fee salak neu sana, do nakadadaek kana. Ana kada nafadan nae, “Neu ko Manetualain ndia koladu o, dei fo mameda mitan!”
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Tehuu hatahori iar ta leo naak. Ara rakadadaek ma rakatitiik basa hata fo ara ta ralela sara. Ara tao hata a mesan tungga kada sira ao-mbaan hihiin, sama leo banda-manur duduꞌa-aꞌafi taak. Huu naa de ara rakalulutu sira ao heli-helin.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Besa-besa! Neu ko ara hambu rala sira babaꞌen. Ara tao tungga sama leo Kaen, fo mana nakanisa ndia fadi bonggin. Ara tao tungga sama leo Balaam, fo nae tao hata a mesan, sadi hambu doik. Ara oo tao tungga sama leo Kora boe. Ana nakalulutu, nahuu ana laban Manetualain. No sira manggaraun naa, de neu ko hatahori iar oo lenggo feꞌe numa Manetualain mai boe.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Mete ma hatahori iar rakabua ro ei fo masaneda Manetualain susue-lalain, neu ei miꞌa-minu sama-sama, na, ara ta rameda mae ro sira bare-naꞌon. De ei muste besa-besa, ee! Sira iar nok bali batu unuk nai tasi dale fo nakalulutu ofak. Ara oo sama leo sosoꞌa nggeok nai dae madak lain boe, te ta natuda soba udan faa boe na. Ara kada kokolak raloloa bafan, tehuu ta tao hata-hata fo neulauk. Ara nok bali ai huuk fo ta naena sosoak faa boe na. Neu fai neboak, ara ta fee boak esa boe na; naa te neni feꞌa henik losa okan nara ena.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Sira ue-osan nara kada rakamamaek ita. Sira iar, sama leo rii moꞌok tufa laꞌo ela hanuk manggenggeok tungga-tungga tasi tatain. Ara oo sama leo nduuk mana lali-lali neu-mai nai lalai boe, mana hambu hukun fo Manetualain tao sara reu mamana makiu-makahatuk esa, de ara ta toda losa doon naa neu.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Henok naa, tititi-nonosik kahitun, reken numa Adam mai. Ana nafada memak mandadik hata soa-neu hatahori matak ia. Ana nae,
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 Ana mai fo nae naketu-naladi basa hatahorir dedeꞌan.
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Hatahori dae-bafok iar oo ralela kada unggu-remuk ta basa-basa boe. Ara soa rakasasaꞌek salak neu hatahori taa-taa. Ara ta tao matak neu Manetualain hihii-nanaun, ma tungga kada sira ao-mbaan hihiin mesa kasa. Kokolan nara kada rakadedema aok a mesan. Ara soa sangga matak ma haꞌi hatahori dalen, mita fo hambu nanalak tungga kada sira hihiin.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 — ausente —
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 — ausente —
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Hatematak ia, hatahori raa rai ia ena. Ara ndia tusu-hai reu-mai fo tao ei mabingga-baꞌek. Ara bubuluk kada leo-laꞌo tungga hatahori dae-bafok hihiin a mesan, huu Manetualain Dula-dale Malalaon ta nai sira dalen dale.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Tehuu toranoo susue nggara ein! Ei muste mambaririik ei masodam neu ei nemehehere malalaom fanderen lain. Fee Dula-dale Malalaok koasa ei aom mara, neu faik fo ei hule-haradoi.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Masanenedak, Manetualain sue nalan seli neu ei. De boso lilii-ndondou Ndia susue-lalain naa, no dalak manea ei aom. Ei muste makatataka mahani ita Lamatuan Yesus Karistus natudu dale kasian fo fee ei masoda makandoo mia Manetualain.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Ei muste matudu dale kasian neu hatahori fo dale mapanggek.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Ei muste tulun neu basa hatahorir mana parluu hambu masoi-masodak, sama leo ei leꞌa falik hatahori numa aꞌi dale mai. Hambu hatahori laen bali, fo ei muste matudu dale susuem neu sara. Besa-besa, ee! Leo mae ei mameda kasian neu sara, tehuu ei oo muste nunute neu manggenggeon nara boe, sama leo hatahori nunute badu manggenggeo kabook.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Hatematak ia ita soꞌuk kokoa-kikiok neu Manetualain!
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Kada Manetualain mesa kana,
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.