Hebreus 8
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NVI
1 De au kokolang nenenin lenak talo ia: hatematak ia ita taena malangga anggama demak mateꞌen ena fo ta neni babanggak lena heni bakahuluk kara raa. Hatahori naa, ndia Yesus. Ana nanggatuuk toꞌu parenda nai nusa tetuk do inggu temak, nai Manetualain mana Demak Mateꞌen boboa konan.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Ma Ana nakalalaꞌok Ndia uen nai mamana hule-haradoi huuk ta neni babanggak. Mamanak naa, Manetualain mesa kana ndia adun, ta hatahori dae-bafok ndia taon.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Malangga anggama demak mateꞌen nasiꞌe neni fefeek ma tunu-hotuk soa-neu Manetualain. Huu naa de Yesus oo muste neni tunu-hotuk boe.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Tehuu Yesus ta nakalalaꞌok Ndia uen nai dae-inak. Huu nai dae-inak, hambu malangga anggama mana neni fefeek ma tunu-hotuk soa-neu Manetualain ena, tungga baꞌi Musa hohoro-lalanen.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Ara rakalalaꞌok sira uen numa Laak Huhule-haradoik, rupan sama leo mamana huhule-haradoi huuk manai nusa tetuk do inggu temak. Neu baꞌi Musa nae tao Laak naa, Manetualain fee nesenedak neun nae, “Masaneda matalolole! O muste tao tebe-tebe tungga mata-aok sama leo mamana huhule-haradoi huuk fo neu faik Au atudun neu o numa letek naa lain ena!”
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Tehuu Yesus uen ta neni babanggak lena heni malangga anggama raak kara. Huu hatematak ia, Manetualain ndara fangga hehelu-bartaak lolen lenak ena. Hehelu-bartaak fo lolen lenak naa, ndia Ana pake Yesus dadi lelete fo hatahori dae-bafok bisa mole-dame ro Manetualain.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Lele uluk Ana ndara fangga hehelu-bartaak no baꞌi Musa, neu Ana nakonda hohoro-lalanek kara raa. Leo mae talo naa oo, tehuu hatahori dae-bafok ta bisa leo-laꞌo lolo-laok tebe-tebe tungga hohoro-lalanek kara raa boe. Huu naa de ara ta bisa malole ro Manetualain. De hatematak ia parluu hambu hehelu-bartaak fo lolen lenak bali.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Fai bakahulun Manetualain kaꞌi-ore Ndia hatahorin nara, nahuu ara lena-langga laꞌi-laꞌik ka neu Ndia hohoro-lalane raan. Neu Ana ta nakataka nala ena bali, boe ma namanasa, de Ana nafada nae,
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Neu ko hehelu-bartaak fo Au ae ndara fangga ua sara raa,
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Hehelu-bartaak fo Au ae ndara fangga ua hatahori nusa Israꞌel naa,
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Neu ko ara ta parluu ranori sira nonoon nara bali,
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 No Au ae atudu Au dale kasian neu sara,
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Neu Manetualain kokolak nae, Ana nau ndara fangga hehelu-bartaa beuk no sara, sosoa-ndandaan nae, hehelu-bartaa raak, ta neni pakek ena. Ta dook ka bali te mopo henin ena.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.