Hebreus 8
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs ARIB
1 De au kokolang nenenin lenak talo ia: hatematak ia ita taena malangga anggama demak mateꞌen ena fo ta neni babanggak lena heni bakahuluk kara raa. Hatahori naa, ndia Yesus. Ana nanggatuuk toꞌu parenda nai nusa tetuk do inggu temak, nai Manetualain mana Demak Mateꞌen boboa konan.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Ma Ana nakalalaꞌok Ndia uen nai mamana hule-haradoi huuk ta neni babanggak. Mamanak naa, Manetualain mesa kana ndia adun, ta hatahori dae-bafok ndia taon.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Malangga anggama demak mateꞌen nasiꞌe neni fefeek ma tunu-hotuk soa-neu Manetualain. Huu naa de Yesus oo muste neni tunu-hotuk boe.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Tehuu Yesus ta nakalalaꞌok Ndia uen nai dae-inak. Huu nai dae-inak, hambu malangga anggama mana neni fefeek ma tunu-hotuk soa-neu Manetualain ena, tungga baꞌi Musa hohoro-lalanen.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Ara rakalalaꞌok sira uen numa Laak Huhule-haradoik, rupan sama leo mamana huhule-haradoi huuk manai nusa tetuk do inggu temak. Neu baꞌi Musa nae tao Laak naa, Manetualain fee nesenedak neun nae, “Masaneda matalolole! O muste tao tebe-tebe tungga mata-aok sama leo mamana huhule-haradoi huuk fo neu faik Au atudun neu o numa letek naa lain ena!”
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Tehuu Yesus uen ta neni babanggak lena heni malangga anggama raak kara. Huu hatematak ia, Manetualain ndara fangga hehelu-bartaak lolen lenak ena. Hehelu-bartaak fo lolen lenak naa, ndia Ana pake Yesus dadi lelete fo hatahori dae-bafok bisa mole-dame ro Manetualain.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Lele uluk Ana ndara fangga hehelu-bartaak no baꞌi Musa, neu Ana nakonda hohoro-lalanek kara raa. Leo mae talo naa oo, tehuu hatahori dae-bafok ta bisa leo-laꞌo lolo-laok tebe-tebe tungga hohoro-lalanek kara raa boe. Huu naa de ara ta bisa malole ro Manetualain. De hatematak ia parluu hambu hehelu-bartaak fo lolen lenak bali.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Fai bakahulun Manetualain kaꞌi-ore Ndia hatahorin nara, nahuu ara lena-langga laꞌi-laꞌik ka neu Ndia hohoro-lalane raan. Neu Ana ta nakataka nala ena bali, boe ma namanasa, de Ana nafada nae,
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Neu ko hehelu-bartaak fo Au ae ndara fangga ua sara raa,
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Hehelu-bartaak fo Au ae ndara fangga ua hatahori nusa Israꞌel naa,
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Neu ko ara ta parluu ranori sira nonoon nara bali,
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 No Au ae atudu Au dale kasian neu sara,
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Neu Manetualain kokolak nae, Ana nau ndara fangga hehelu-bartaa beuk no sara, sosoa-ndandaan nae, hehelu-bartaa raak, ta neni pakek ena. Ta dook ka bali te mopo henin ena.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.