Hebreus 6

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dadi ei muste manori nenori malelak lenak bali, nahuu ei manori mala nenorik oka-huun nara laꞌe-neu Karistus dook ka ena. Huu naa de hatematak ia, hae manori laꞌi-laꞌik ka nenorik oka-huun laꞌe-neu hatahori muste laꞌo ela sira sala-singgon nara; nenorik laꞌe-neu hatahorir ramahere neu Manetualain;
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 nenorik laꞌe-neu sarani; nenorik laꞌe-neu ndae limak fo simbok Manetualain Dula-dale Malalaon; nenorik laꞌe-neu Manetualain neu ko tao nasoda falik hatahori mates; ma nenorik laꞌe-neu hatahorir neu ko rasare mbali Manetualain fo simbok neketu-neladin nae, see ndia bole nasoda nakandoo no Ndia, ma see ndia taa.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Mete ma Manetualain fee luas, na, mai ita hene kalas manai lain leo. Huu au nau fee nenorik laꞌe-neu hata fo lenak bali.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 — ausente —
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 — ausente —
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Hatahori matak leo naak, sama leo dae fee buna-boak ta neulauk. Naa te mete ma udan mai ena, na, dae neulauk bisa fee buna-boak ma neni nanalak soa-neu hatahori mana ue daek. Boe ma Manetualain nakonda babaꞌe-babatik fo tao nala dae naa, buna-boan boe namanoꞌu.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Tehuu hatahori mana masadea Karistus naa, sama leo dae mana fee kada dila-nggauk. Ma dila-nggauk kara raa, ta reni nanalak hata esa boe na. Ta dook ka boe ma Manetualain mai fo fee hukun neu dae naa. Basa de Ana hotu heni buna-boak fo ta mana neni nanalak hata esa boe na.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Toranoo susue nggara ein! Leo mae au kokolak barakaik ka faa talo naa, tehuu au oo bubuluk boe ae, ei ta masadea Karistus. Huu ei mamahere neun ena, ma ei leo-laꞌom oo hambu buna-boan neulauk boe.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 De masaneneda te Manetualain dalen ndoos. Ma Ana ta lilii ei mbuse titim. Ei maue-osa mahere ena fo tulu-fali Ndia hatahorin nara, ma sue-lai sara. Numa fai bakahulun mai, memak ei makalalaꞌok Ndia ue-osan ena. Ma ei bei tao talo naa.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Tehuu hatematak ia, au nau ei maue-osa mahere lenak bali fo tao tungga makandoo talo naa, losa basan. No dalak naa, neu ko ei simbo mala basa hata fo neulauk, fo ei mamahenan numa Manetualain mai.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Sadi ei boso dadi miu mbera-barek! Ei muste haꞌi netuduk numa hatahorir mai fo mana ramahere Manetualain dook ka ena. Huu ara ramahena rakandoo neun, losa ara simbo rala hata fo Ana helu-bartaan ena.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 — ausente —
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 — ausente —
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 — ausente —
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 — ausente —
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 No dalak naa, ita bubuluk ena, mete ma Manetualain tao hehelu-bartaak no Ndia hatahorin, Ana ndara fangga hehelu-bartaak naa pake sumba-sook fo dadi neu tanda nemeherek nae, hata fo Ana helu-bartaak naa, memak tetebes ma ta neni lali-lalik.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Hambu matak dua, ndia ta bisa lali-lali. Kaesan, ndia Manetualain hehelu-bartaan. Ma kaduan, ndia Ana pake sumba-sook dadi neu tanda nemeherek soa-neu hehelu-bartaak naa. Dadi mete ma Manetualain helu-bartaa nala matak esa, neu ko Ana tao natetun, nahuu Ana ta bisa kokolak pepekok. Huu naa de ita dalen hae babati no Ndia hehelu-bartaan.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 No dalak naa, ita dalen nara lino-lendek ena, sama leo ofak esa kalua numa rii mai ena, de see nai mamana seseek. Huu ita tamahena neu Yesus Karistus, fo mana dadi neu ita malangga anggaman demak mateꞌen ena. Fai bakahulun, ndaa no hatahori Yahudir fai malolen, malangga anggama demak mateꞌen maso nesik tema ririndik mana babata Kama Malalaok Mateꞌen, fo nasare mbali Manetualain numa naa.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Tehuu hatematak ia, Yesus maso nakahuluk ena fo nasosoi dalak fee ita. Huu Ndia oo malangga anggama demak mateꞌen fo mata-aok esa leo Malkisedek lele uluk naa boe. Tehuu Yesus ta neni babanggak lena heni malangga anggama mata-ao raak, nahuu Ana ta hahae nita nakalalaꞌok Ndia ue-osan.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.