Hebreus 6

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dadi ei muste manori nenori malelak lenak bali, nahuu ei manori mala nenorik oka-huun nara laꞌe-neu Karistus dook ka ena. Huu naa de hatematak ia, hae manori laꞌi-laꞌik ka nenorik oka-huun laꞌe-neu hatahori muste laꞌo ela sira sala-singgon nara; nenorik laꞌe-neu hatahorir ramahere neu Manetualain;
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 nenorik laꞌe-neu sarani; nenorik laꞌe-neu ndae limak fo simbok Manetualain Dula-dale Malalaon; nenorik laꞌe-neu Manetualain neu ko tao nasoda falik hatahori mates; ma nenorik laꞌe-neu hatahorir neu ko rasare mbali Manetualain fo simbok neketu-neladin nae, see ndia bole nasoda nakandoo no Ndia, ma see ndia taa.
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 Mete ma Manetualain fee luas, na, mai ita hene kalas manai lain leo. Huu au nau fee nenorik laꞌe-neu hata fo lenak bali.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 — ausente —
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 Hatahori matak leo naak, sama leo dae fee buna-boak ta neulauk. Naa te mete ma udan mai ena, na, dae neulauk bisa fee buna-boak ma neni nanalak soa-neu hatahori mana ue daek. Boe ma Manetualain nakonda babaꞌe-babatik fo tao nala dae naa, buna-boan boe namanoꞌu.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 Tehuu hatahori mana masadea Karistus naa, sama leo dae mana fee kada dila-nggauk. Ma dila-nggauk kara raa, ta reni nanalak hata esa boe na. Ta dook ka boe ma Manetualain mai fo fee hukun neu dae naa. Basa de Ana hotu heni buna-boak fo ta mana neni nanalak hata esa boe na.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Toranoo susue nggara ein! Leo mae au kokolak barakaik ka faa talo naa, tehuu au oo bubuluk boe ae, ei ta masadea Karistus. Huu ei mamahere neun ena, ma ei leo-laꞌom oo hambu buna-boan neulauk boe.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 De masaneneda te Manetualain dalen ndoos. Ma Ana ta lilii ei mbuse titim. Ei maue-osa mahere ena fo tulu-fali Ndia hatahorin nara, ma sue-lai sara. Numa fai bakahulun mai, memak ei makalalaꞌok Ndia ue-osan ena. Ma ei bei tao talo naa.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 Tehuu hatematak ia, au nau ei maue-osa mahere lenak bali fo tao tungga makandoo talo naa, losa basan. No dalak naa, neu ko ei simbo mala basa hata fo neulauk, fo ei mamahenan numa Manetualain mai.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 Sadi ei boso dadi miu mbera-barek! Ei muste haꞌi netuduk numa hatahorir mai fo mana ramahere Manetualain dook ka ena. Huu ara ramahena rakandoo neun, losa ara simbo rala hata fo Ana helu-bartaan ena.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 — ausente —
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 — ausente —
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 — ausente —
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 — ausente —
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 No dalak naa, ita bubuluk ena, mete ma Manetualain tao hehelu-bartaak no Ndia hatahorin, Ana ndara fangga hehelu-bartaak naa pake sumba-sook fo dadi neu tanda nemeherek nae, hata fo Ana helu-bartaak naa, memak tetebes ma ta neni lali-lalik.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 Hambu matak dua, ndia ta bisa lali-lali. Kaesan, ndia Manetualain hehelu-bartaan. Ma kaduan, ndia Ana pake sumba-sook dadi neu tanda nemeherek soa-neu hehelu-bartaak naa. Dadi mete ma Manetualain helu-bartaa nala matak esa, neu ko Ana tao natetun, nahuu Ana ta bisa kokolak pepekok. Huu naa de ita dalen hae babati no Ndia hehelu-bartaan.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 No dalak naa, ita dalen nara lino-lendek ena, sama leo ofak esa kalua numa rii mai ena, de see nai mamana seseek. Huu ita tamahena neu Yesus Karistus, fo mana dadi neu ita malangga anggaman demak mateꞌen ena. Fai bakahulun, ndaa no hatahori Yahudir fai malolen, malangga anggama demak mateꞌen maso nesik tema ririndik mana babata Kama Malalaok Mateꞌen, fo nasare mbali Manetualain numa naa.
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Tehuu hatematak ia, Yesus maso nakahuluk ena fo nasosoi dalak fee ita. Huu Ndia oo malangga anggama demak mateꞌen fo mata-aok esa leo Malkisedek lele uluk naa boe. Tehuu Yesus ta neni babanggak lena heni malangga anggama mata-ao raak, nahuu Ana ta hahae nita nakalalaꞌok Ndia ue-osan.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.