Hebreus 5
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NVT
1 Hatahori fo ara soꞌuk kana dadi neu malangga anggama demak mateꞌen ena, ndia uen muste tulu-fali hatahorir fo koladu sira netututin no Manetualain. Ana muste simbo nala sira fefeen ma banda tunu-hotuk, fo loo lima sara reu Manetualain. Ana oo muste fee tunu-hotuk banda fo Manetualain koka heni hatahorir sala-singgon nara boe.
1 Todo sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outras pessoas nas coisas referentes a Deus. Ele apresenta ofertas e sacrifícios pelos pecados
2 Mete ma hambu hatahori ketuk ta ralela eno-dala ndoos, do, hatahorir fo sio laꞌo numa dalak naa mai ena, na, malangga anggama naa ta nakasususak kasa. Dalen malole no sara, nahuu ndia oo hatahori dae-bafok mana tuda no muda hiek, leo sira boe.
2 e é capaz de tratar com bondade os ignorantes e os que se desviam, pois está sujeito às mesmas fraquezas.
3 Huu ndia oo hatahori dae-bafok fo tuda sama leo sira boe, de malangga anggama naa oo muste fee tunu-hotuk banda fo Manetualain koka heni ndia sala heli-helin, sama leo ana tao soa-neu hatahori laen nara boe.
3 É por isso que precisa oferecer sacrifícios pelos próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Hatahori ta bole soꞌuk aon fo dadi neu malangga anggama demak mateꞌen. Huu kada Manetualain mesa kana ndia naena haak fo here hatahori leo naak, sama leo lele uluk, neu Ana soꞌu Musa kaꞌan, Harun.
4 Ninguém assume essa posição de honra por si só. Ele deve ser chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Leo naak oo no Karistus boe. Ana ta soꞌuk aon fo dadi neu malangga anggama demak mateꞌen. Huu fai bakahulun, Manetualain ndia soꞌuk kana nae,
5 Por isso Cristo não tomou para si a honra de ser Sumo Sacerdote, mas foi Deus que lhe concedeu essa honra, dizendo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”.
6 Nai babaꞌek laen nai Manetualain Susura Malalaon, Ana oo kokolak boe nae,
6 E, em outra passagem, diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
7 Neu Yesus fai masodan nai dae-bafok ia sangga basan ena, Ana soꞌuk hule-haradoi ta mana ketuk ma buꞌi nakarereu noke tulun fo Manetualain feen bebeꞌi-barakaik. Ana bubuluk nae, Manetualain koasan bisa tao nasoi-nasoda Ndia. De Manetualain namanene Yesus, nahuu Ana tungga tebe-tebe Manetualain hihii-nanaun.
7 Enquanto Jesus esteve na terra, ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que podia salvá-lo da morte, e suas orações foram ouvidas por causa de sua profunda devoção.
8 Yesus naa, Manetualain Anan. Leo mae talo naa oo, tehuu Ana muste hambu doidosok boe fo Ana nanori nakandoo tungga Manetualain hihii-nanaun.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência por meio de seu sofrimento.
9 Boe ma memak Ana tao tungga tebe-tebe basa Manetualain hihii-nanaun lalaꞌen. Huu naa de, hatematak ia Ana dadi neu Ai Huu Masoi-masodak ena soa-neu basa hatahori fo mana ramahere neun, fo ara bisa rasoda rakandoo ro Manetualain.
9 Com isso, foi capacitado para ser o Sumo Sacerdote perfeito e tornou-se a fonte de salvação eterna para todos que lhe obedecem.
10 Manetualain soꞌuk nala Yesus dadi neu malangga anggama, fo mata-aok esa no malangga anggama Malkisedek ndia lele uluk naa.
10 E Deus o designou Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Bei hambu dedeꞌak noꞌuk ka, fo au sangga kokolak laꞌe-neu Karistus no Malkisedek, tehuu au hambu kai-baak fo tui no manggaledon dedeꞌak kara raa, nahuu ei bei sama leo kana kadiꞌi ana nggoa bebek fo bei ta nalela no neulauk.
11 Há muito mais que gostaríamos de dizer a esse respeito, mas são coisas difíceis de explicar, sobretudo porque vocês se tornaram displicentes acerca do que ouvem.
12 Naa te eir ia mamahere dook ka ena. Tungga ndoon naa, ei muste dadi miu meser ena fo bisa manori hatahori laen. Tehuu nai memeten, ei bei sama leo kana mbimbila anak bei ta bisa naꞌa, bei fo bisa ninu kada susu. Ei bei parluu hatahori fo ranori ei, hata-hata mana dadi neu oka-huun numa Manetualain Susura Malalaon mai laꞌe-neu sale dale do tuke teik, hambu sarani, neketu-neladi nai dae-bafok fai mateꞌen ma laen bali.
12 A esta altura, já deveriam ensinar outras pessoas, e no entanto precisam que alguém lhes ensine novamente os conceitos mais básicos da palavra de Deus. Ainda precisam de leite, e não podem ingerir alimento sólido.
13 Au bisa akasasamak ei mia kakana mbimbila anak talo naa, nahuu ei bei ta malela tebe-tebe nenorik mana dadi oka-huuk laꞌe-neu Karistus fo bisa leo-laꞌo no ndoos.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
14 Tehuu mete ma kakana mbimbila anak naa, namoꞌo mamais ena, na, ana ta ninu susu bali, tehuu ana naꞌa nanaꞌa matea. Naa, sama leo hatahori mana nanori, losa ana nalela tebe-tebe Lamatuak nenorin ena, mita fo ana bubuluk bee ndia malole, ma bee ndia manggarauk kara.
14 O alimento sólido é para os adultos que, pela prática constante, são capazes de distinguir entre certo e errado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.