Hebreus 5
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs ARIB
1 Hatahori fo ara soꞌuk kana dadi neu malangga anggama demak mateꞌen ena, ndia uen muste tulu-fali hatahorir fo koladu sira netututin no Manetualain. Ana muste simbo nala sira fefeen ma banda tunu-hotuk, fo loo lima sara reu Manetualain. Ana oo muste fee tunu-hotuk banda fo Manetualain koka heni hatahorir sala-singgon nara boe.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Mete ma hambu hatahori ketuk ta ralela eno-dala ndoos, do, hatahorir fo sio laꞌo numa dalak naa mai ena, na, malangga anggama naa ta nakasususak kasa. Dalen malole no sara, nahuu ndia oo hatahori dae-bafok mana tuda no muda hiek, leo sira boe.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Huu ndia oo hatahori dae-bafok fo tuda sama leo sira boe, de malangga anggama naa oo muste fee tunu-hotuk banda fo Manetualain koka heni ndia sala heli-helin, sama leo ana tao soa-neu hatahori laen nara boe.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Hatahori ta bole soꞌuk aon fo dadi neu malangga anggama demak mateꞌen. Huu kada Manetualain mesa kana ndia naena haak fo here hatahori leo naak, sama leo lele uluk, neu Ana soꞌu Musa kaꞌan, Harun.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Leo naak oo no Karistus boe. Ana ta soꞌuk aon fo dadi neu malangga anggama demak mateꞌen. Huu fai bakahulun, Manetualain ndia soꞌuk kana nae,
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Nai babaꞌek laen nai Manetualain Susura Malalaon, Ana oo kokolak boe nae,
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Neu Yesus fai masodan nai dae-bafok ia sangga basan ena, Ana soꞌuk hule-haradoi ta mana ketuk ma buꞌi nakarereu noke tulun fo Manetualain feen bebeꞌi-barakaik. Ana bubuluk nae, Manetualain koasan bisa tao nasoi-nasoda Ndia. De Manetualain namanene Yesus, nahuu Ana tungga tebe-tebe Manetualain hihii-nanaun.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Yesus naa, Manetualain Anan. Leo mae talo naa oo, tehuu Ana muste hambu doidosok boe fo Ana nanori nakandoo tungga Manetualain hihii-nanaun.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Boe ma memak Ana tao tungga tebe-tebe basa Manetualain hihii-nanaun lalaꞌen. Huu naa de, hatematak ia Ana dadi neu Ai Huu Masoi-masodak ena soa-neu basa hatahori fo mana ramahere neun, fo ara bisa rasoda rakandoo ro Manetualain.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Manetualain soꞌuk nala Yesus dadi neu malangga anggama, fo mata-aok esa no malangga anggama Malkisedek ndia lele uluk naa.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Bei hambu dedeꞌak noꞌuk ka, fo au sangga kokolak laꞌe-neu Karistus no Malkisedek, tehuu au hambu kai-baak fo tui no manggaledon dedeꞌak kara raa, nahuu ei bei sama leo kana kadiꞌi ana nggoa bebek fo bei ta nalela no neulauk.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Naa te eir ia mamahere dook ka ena. Tungga ndoon naa, ei muste dadi miu meser ena fo bisa manori hatahori laen. Tehuu nai memeten, ei bei sama leo kana mbimbila anak bei ta bisa naꞌa, bei fo bisa ninu kada susu. Ei bei parluu hatahori fo ranori ei, hata-hata mana dadi neu oka-huun numa Manetualain Susura Malalaon mai laꞌe-neu sale dale do tuke teik, hambu sarani, neketu-neladi nai dae-bafok fai mateꞌen ma laen bali.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Au bisa akasasamak ei mia kakana mbimbila anak talo naa, nahuu ei bei ta malela tebe-tebe nenorik mana dadi oka-huuk laꞌe-neu Karistus fo bisa leo-laꞌo no ndoos.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Tehuu mete ma kakana mbimbila anak naa, namoꞌo mamais ena, na, ana ta ninu susu bali, tehuu ana naꞌa nanaꞌa matea. Naa, sama leo hatahori mana nanori, losa ana nalela tebe-tebe Lamatuak nenorin ena, mita fo ana bubuluk bee ndia malole, ma bee ndia manggarauk kara.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.