Hebreus 4
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs BKJ
1 Dadi hatematak ia, ita muste duduꞌa naruk, nahuu Lamatuak bei helu-bartaa nae, Ndia hatahorin nara bisa hahae aon nara sama-sama ro Ndia. De boso losak hambu ketuk numa ei mai timba heni hata fo Manetualain helu-bartaak naa ena.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Ita tamanene tala hara lii malole naa ena, sama leo ita bei-baꞌin nara oo ramanene boe. Tehuu no ara ta ramahere hara liik naa, de ta hambu rala nanalak hata esa boe na.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Tehuu mete ma ita tamahere, ita bisa hahae aok kara sama-sama to Manetualain. Fai bakahulun, Ana helu-bartaa talo naa no ita bei-baꞌin nara ena, tehuu basa boe ma Ana namanasa de nafada sara nae,
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Nai tutuik laꞌe-neu Manetualain nakadadadik lalai no dae-inak, neni surak laꞌe-neu Manetualain hahae aon nae,
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Ma nai babaꞌek laen bali, Manetualain kokolak no ita bei-baꞌin nara nae,
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 De Manetualain hihii-nanaun, na, Ndia hatahorin nara hahae aon nara fo rasoda sama-sama ro Ndia. Tehuu ita bei-baꞌin nara fo mana ramanene rakahuluk hara lii malole naa, ara ta bisa maso, nahuu ara ta tao tungga Manetualain hihii-nanaun.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Tehuu doo-doo boe ma Manetualain here fai laen, fo Ndia hatahorin bisa maso hahae aon nara sama-sama ro Ndia. Ana pake baꞌi Dauk fo kokolak nae,
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Neu baꞌi Dauk kokolak nae, “faik ia, ndia fai hahae aok”, ta ndia faik fo Yosua nuni no bei-baꞌir umbu-anan nara maso reni dae Kanaꞌan reu. Neu faik fo baꞌi Dauk kokolak talo naa, basa sara mate dook ka ena.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Huu naa de ita bubuluk tae, Lamatuak koladu nala fai laen ena, soa-neu Ndia hatahorin nara bisa hahae aon nara, fo rasoda sama-sama ro Ndia.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Ma hatahori fo mana maso hahae aon sama-sama no Manetualain, ana hahae numa ndia ue-osan mai ena, sama leo Manetualain oo hahae numa Ndia ue-osan mai, ndaa no fai kahitun boe, neu Ana adu basa dae-bafok ia.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 De maote tebe-tebe fo ei bisa maso hahae aom fo masoda sama-sama mia Manetualain. Boso losak ketuk ta hambu maso, nahuu ana ta nau nenene Manetualain Dedeꞌa-kokolan, sama leo ita bei-baꞌin nara raa.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Huu Manetualain Dedeꞌa-kokolan nara ratudu eno-dala masodak tetebes. Dedeꞌa-kokolak kara raa raena koasa fo timba-tai ita duduꞌan ma hihii-nanaun lalaꞌen nai ita dalen nara. Huu Dedeꞌa-kokolak kara raa memak horis ma tanden nara lena heni fela mana maso neni mbaak dale neu fo tete ketu uak ma faꞌa duik, fo tao natanggaa basan.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Nai basa lalai no dae-inak lalaꞌen, ta hambu hata esa boe na, nefunik numa Manetualain mai, huu Ana bisa mete-nita basa-basan no manggaledok. Neu ko ita muste teu tasare mbalin, fo fee neseselum laꞌe-neu basa hata fo ita taok ena.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Ita muste toꞌu tahere ita nemeheheren, nahuu Manetualain Anan, Yesus dadi neu ita malangga anggama demak mateꞌen ena. Huu nai Manetualain matan nai nusa tetuk do inggu temak, Ana dadi neu lelete fo tulu-fali ita.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Ana bisa dadi lelete malole soa-neu ita, nahuu Ana nalela nae, ita iar, hatahori dae-bafok mana tuda no muda hiek, mete ma hambu ketuk fufudi-hohodon fo tao salak. Yesus oo hambu soba-douk sama tetar no ita boe, tehuu Ana ta tuda nita.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Huu naa de, mai fo ita tambarani teu deka-deka to Manetualain nai kadera man-parendan. Huu Ndia naa, dalen malole. De mete ma ita hule-haradoi neun, na, neu ko Ana natudu dale kasian fo tulu-fali ita ndaa no fain.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.