Hebreus 4
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs ARA
1 Dadi hatematak ia, ita muste duduꞌa naruk, nahuu Lamatuak bei helu-bartaa nae, Ndia hatahorin nara bisa hahae aon nara sama-sama ro Ndia. De boso losak hambu ketuk numa ei mai timba heni hata fo Manetualain helu-bartaak naa ena.
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 Ita tamanene tala hara lii malole naa ena, sama leo ita bei-baꞌin nara oo ramanene boe. Tehuu no ara ta ramahere hara liik naa, de ta hambu rala nanalak hata esa boe na.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 Tehuu mete ma ita tamahere, ita bisa hahae aok kara sama-sama to Manetualain. Fai bakahulun, Ana helu-bartaa talo naa no ita bei-baꞌin nara ena, tehuu basa boe ma Ana namanasa de nafada sara nae,
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Nai tutuik laꞌe-neu Manetualain nakadadadik lalai no dae-inak, neni surak laꞌe-neu Manetualain hahae aon nae,
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Ma nai babaꞌek laen bali, Manetualain kokolak no ita bei-baꞌin nara nae,
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 De Manetualain hihii-nanaun, na, Ndia hatahorin nara hahae aon nara fo rasoda sama-sama ro Ndia. Tehuu ita bei-baꞌin nara fo mana ramanene rakahuluk hara lii malole naa, ara ta bisa maso, nahuu ara ta tao tungga Manetualain hihii-nanaun.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Tehuu doo-doo boe ma Manetualain here fai laen, fo Ndia hatahorin bisa maso hahae aon nara sama-sama ro Ndia. Ana pake baꞌi Dauk fo kokolak nae,
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Neu baꞌi Dauk kokolak nae, “faik ia, ndia fai hahae aok”, ta ndia faik fo Yosua nuni no bei-baꞌir umbu-anan nara maso reni dae Kanaꞌan reu. Neu faik fo baꞌi Dauk kokolak talo naa, basa sara mate dook ka ena.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Huu naa de ita bubuluk tae, Lamatuak koladu nala fai laen ena, soa-neu Ndia hatahorin nara bisa hahae aon nara, fo rasoda sama-sama ro Ndia.
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 Ma hatahori fo mana maso hahae aon sama-sama no Manetualain, ana hahae numa ndia ue-osan mai ena, sama leo Manetualain oo hahae numa Ndia ue-osan mai, ndaa no fai kahitun boe, neu Ana adu basa dae-bafok ia.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 De maote tebe-tebe fo ei bisa maso hahae aom fo masoda sama-sama mia Manetualain. Boso losak ketuk ta hambu maso, nahuu ana ta nau nenene Manetualain Dedeꞌa-kokolan, sama leo ita bei-baꞌin nara raa.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Huu Manetualain Dedeꞌa-kokolan nara ratudu eno-dala masodak tetebes. Dedeꞌa-kokolak kara raa raena koasa fo timba-tai ita duduꞌan ma hihii-nanaun lalaꞌen nai ita dalen nara. Huu Dedeꞌa-kokolak kara raa memak horis ma tanden nara lena heni fela mana maso neni mbaak dale neu fo tete ketu uak ma faꞌa duik, fo tao natanggaa basan.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Nai basa lalai no dae-inak lalaꞌen, ta hambu hata esa boe na, nefunik numa Manetualain mai, huu Ana bisa mete-nita basa-basan no manggaledok. Neu ko ita muste teu tasare mbalin, fo fee neseselum laꞌe-neu basa hata fo ita taok ena.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Ita muste toꞌu tahere ita nemeheheren, nahuu Manetualain Anan, Yesus dadi neu ita malangga anggama demak mateꞌen ena. Huu nai Manetualain matan nai nusa tetuk do inggu temak, Ana dadi neu lelete fo tulu-fali ita.
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Ana bisa dadi lelete malole soa-neu ita, nahuu Ana nalela nae, ita iar, hatahori dae-bafok mana tuda no muda hiek, mete ma hambu ketuk fufudi-hohodon fo tao salak. Yesus oo hambu soba-douk sama tetar no ita boe, tehuu Ana ta tuda nita.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Huu naa de, mai fo ita tambarani teu deka-deka to Manetualain nai kadera man-parendan. Huu Ndia naa, dalen malole. De mete ma ita hule-haradoi neun, na, neu ko Ana natudu dale kasian fo tulu-fali ita ndaa no fain.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.