Hebreus 3

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 De talo ia, toranoo nggara ein! Manetualain here nala ei ena, ma baraneꞌe ei hatahori dale lolo-laok, fo neu ko ei oo leo-laꞌo sama-sama mia Manetualain nai nusa tetuk do inggu temak boe. Ei muste duduꞌa no lutuk laꞌe-neu Yesus naa. Huu ita manaku ena tae, Ndia ia, Manetualain Nedenun, ma Ndia oo ita Malangga Anggaman Demak Mateꞌen boe.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Neu Manetualain nadenu Yesus, Yesus tao tungga basa Manetualain hihii-nanaun lalaꞌen. No dalak naa, Ana dadi sama leo baꞌi Musa. Huu baꞌi Musa oo tao tungga Manetualain hihii-nanaun boe, neu ana naono-lalau ita bei-baꞌin nara ndia lele uluk.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Leo mae talo naa oo, tehuu Yesus ta neni babanggak lena heni baꞌi Musa boe. Huu Yesus naa, sama leo malangga uma-loo. Ma manggaledok ena, malangga uma-loo ta neni babanggak lena heni hatahori neondak nai uma naa dale.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Hatahori esa-esak nambaririik ndia uma-loo heli-helin. Tehuu Manetualain ndia adu basa-basan.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Dadi baꞌi Musa tao tungga Manetualain hihii-nanaun, neu ana dadi hatahori neondak soa-neu Manetualain uma isin. Faik naa, ana nafada memak hata fo mateꞌen te Manetualain nae taon.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Yesus oo tao tungga Manetualain hihii-nanaun boe, tehuu Ndia ta hatahori neondak sama leo baꞌi Musa. Huu Ndia naa, Karistus, Manetualain Anan fo Ana here memak kana numa lele uluk mai, fo nae nadenun neni dae-bafok ia mai. Ma Karistus bubuluk koladu tebe-tebe Ndia Aman uma isin. Dadi mete ma ita toꞌu tahere ita nemeheheren, ma tamahena takandoo neu Karistus, ita oo bisa dadi teu Ndia uma isin boe.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Huu naa de, ei muste pasa ndiꞌi doom mara fo nenene matalolole hata fo Manetualain Dula-dale Malalaon kokolak ena nae,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 ei boso malangga batu,
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 — ausente —
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Au ta akatataak mete-ita ei manggaraum mara talo naa ena bali.
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Dadi toranoo nggara ein! Besa-besa fo boso losak hambu ketuk numa ei mai raena dale manggarauk, losa ana ta namahere bali, boe ma nasadea laꞌo ela Manetualain mana masodak seku neu.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Malole lenak, tungga faik ei tao matetea esa no esa dalen. Boso bei mahani bali! Huu ei hambu kedi-irak no muda hiek fo tao salak, losa ei oo malangga batu boe, ma ta tao matak neu Manetualain.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Ita bisa dadi teu nonoo laꞌo eik esa to Yesus Karistus, sadi ita tamahena takandoo neun, sama leo neu faik fo ita bei fo mulai tamahere neun.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Manetualain Dula-dale Malalaon oo kokolak talo naa boe nae,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Dadi hatematak ia, au ae atane talo ia: hatahorir raa fo mana ramanene rala Musa ena, boe ma rasadea elan naa, sira seer? See bali, mete ma ta ndia ita bei-baꞌin nara fo ndia Musa nuni sara kalua numa dae Masir mai.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Boe ma hatahorir raa ndia tao Manetualain dalen namanasa nalan seli, losa teuk haa hulu dalen naa, sira seer? See bali, mete ma ta ndia ita bei-baꞌin nara. Huu ara leo-laꞌo no peko-pakik numa mamana nees, losa mates sara, boe ma ratoi sara reu naa.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Basa de hatahorir raa, hambu neketook numa Manetualain mai, losa ta bole maso reni dae naa reu, fo hahae aon nara sama-sama ro Ndia naa, sira seer? See bali, mete ma ta ndia ita bei-baꞌin nara. Huu ara ta nau nenene neu Manetualain.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 De manggaledok ena, hetu! Ita bei-baꞌin nara ta bisa maso reni dae naa reu, fo hahae aon nara sama-sama ro Manetualain, nahuu ara ta ramahere neun.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.