Hebreus 2

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Huu naa de, ita muste toꞌu tahere hata fo ita tamanene talan, laꞌe-neu Manetualain Anan fo ita boso lilii henin.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 Fai bakahulun, Lamatuak pake atan nara ruma nusa tetuk do inggu temak mai, fo rafada Ndia hara hehelun neu ita bei-baꞌin nara. Ndondoon ndia, ita bisa tamahere basa hara heheluk kara raa, huu naa tetebes nakandoo. Mete ma ara lena-langga Ndia parendan naa, neu ko ara hambu hukun no tetuk.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 Memak, fai uluk talo naa. Tehuu hatematak ia, Manetualain Anan nasosoi dala beuk ena fo tao nasoi-nasoda hatahori dae-bafok. Ana nafada dala masoi-masodak ta neni babanggak ia, soa-neu Ndia hatahorin fo mana maono-lalau Ndia nai dae-inak ia. De ara rafada ita, fo ita tamahere. Tehuu mete ma ita ta tao matak, na, ita soe tetebes ia ena!
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Manetualain oo fee koasa boe fo ara tao tanda heran mata-matak boe. Ana oo nakonda Ndia Dula-dalen neu sara boe, de ara tao matak laen noꞌuk ka tungga Ndia hihii-nanaun. Basa naar dadi, huu naa de ita bubuluk tae, dala masoi-masodak naa, memak tetebes.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Au kokolak laꞌe-neu dae-bafo beuk, fo neu ko ana mori-dadi. Tehuu Manetualain bei ta nafada nita Ndia atan nara marai nusa tetuk do inggu temak nae, neu ko ara ndia koladu dae-bafok naa. Neu ko hatahori dae-bafok ndia koladu.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Nai Manetualain Susura Malalaon, baꞌi Dauk natane nita laꞌe-neu hatahori dae-bafok belin nae,
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 Tehuu Lamatuak fee koasa neu sara ena,
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 fo ara parenda basa hata fo Lamatuak adu nalak kara ena.”
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Tehuu hambu Esa ndia parenda basa-basan. Ndia naa, ndia Yesus. Ana mai leo taak nai dae-inak ia fo dadi neu hatahori dae-bafok mana lemba-nasaa doidosok losa mate. Ana mate talo naa fo natudu Manetualain dale susuen neu hatahori dae-bafok. Basa boe ma Manetualain koan ma nakadedemak kana, de Ana parenda basa hata fo Manetualain adu nalak kara raa ena.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 De nandaa Manetualain fee Yesus lemba-nasaa doidosok, mita fo Yesus bisa nasosoi dala masoi-masodak soa-neu hatahori dae-bafok. Huu Manetualain nau fo hatahori noꞌuk ka bisa leo-laꞌo sama-sama ro Ndia nai nusa tetuk do inggu temak. Manetualain ndia adu basa-basan. Ma basa mana masodak lalaꞌen, hambu sara nahuu Ndia.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Manetualain simbok no malole neu hatahori fo Yesus tao sara dadi malalaok, fo ara dadi reu Lamatuak anan nara. Manetualain oo Yesus Aman boe. No dalak naa, Yesus no sara Amak esa. Huu naa de Yesus ta mae noke sara nae,
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 Yesus nafada Aman ena nae,
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 Yesus oo kokolak taa-taa boe nae,
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Huu Lamatuak anan nara, hatahori dae-bafok biasa, de Yesus oo muste dadi neu hatahori dae-bafok leo sira boe. Huu Ana muste dadi hatahori dae-bafok, dei fo Ana bisa mate. Nesik Ndia mamaten naa, dei fo Ana bisa leꞌa nala falik koasa numa nitur malanggan mai. Huu malangga manggarauk naa, ndia toꞌu koasa fo koladu basa dedeꞌak mana nakakaik no mamates.
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 Ma ndia oo tao hatahori dae-bafok ramataꞌu mamates boe, losa ara tungga ndia hihii-nanaun, sama leo ata-dator. Tehuu hatematak ia, Yesus bisa nakamboꞌik hatahori dae-bafok numa sira nemetaꞌun naa mai ena.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Huu manggaledok ena, Yesus ta mai fo tulu-fali Manetualain atan nara marai nusa tetuk do inggu temak. Tehuu Ana mai fo tulu-fali ita, ndia baꞌi Abraham tititi-nonosin.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Huu naa de Yesus dadi sama tetar leo ita mana dadi teu Ndia toranoon ena. No dalak naa, Ana bisa dadi neu ita malangga anggaman demak mateꞌen, fo natudu dale kasian neu ita, ma tulu-fali ita tungga Manetualain hihii-nanaun. Ma Ana kokolak hata, na, Ana tao natetun.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Neu Yesus leo-laꞌo numa dae-bafok ia, Ana hambu doidosok noꞌun seli. Hambu ketuk oo fufudi-hohodon fo Ana tao salak boe. Leo mae talo naa oo, Ana ta tuda boe. Huu naa de mete ma hambu ketuk fufudi-hohodo ita fo tao salak, na, Yesus bisa tulu-fali ena fo ita boso tuda.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.