Hebreus 2

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Huu naa de, ita muste toꞌu tahere hata fo ita tamanene talan, laꞌe-neu Manetualain Anan fo ita boso lilii henin.
1 Portanto, precisamos prestar muita atenção às verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Fai bakahulun, Lamatuak pake atan nara ruma nusa tetuk do inggu temak mai, fo rafada Ndia hara hehelun neu ita bei-baꞌin nara. Ndondoon ndia, ita bisa tamahere basa hara heheluk kara raa, huu naa tetebes nakandoo. Mete ma ara lena-langga Ndia parendan naa, neu ko ara hambu hukun no tetuk.
2 Pois a mensagem que foi transmitida por meio de anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu o castigo merecido.
3 Memak, fai uluk talo naa. Tehuu hatematak ia, Manetualain Anan nasosoi dala beuk ena fo tao nasoi-nasoda hatahori dae-bafok. Ana nafada dala masoi-masodak ta neni babanggak ia, soa-neu Ndia hatahorin fo mana maono-lalau Ndia nai dae-inak ia. De ara rafada ita, fo ita tamahere. Tehuu mete ma ita ta tao matak, na, ita soe tetebes ia ena!
3 O que nos faz pensar que escaparemos se negligenciarmos essa grande salvação, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois transmitida a nós por aqueles que o ouviram falar?
4 Manetualain oo fee koasa boe fo ara tao tanda heran mata-matak boe. Ana oo nakonda Ndia Dula-dalen neu sara boe, de ara tao matak laen noꞌuk ka tungga Ndia hihii-nanaun. Basa naar dadi, huu naa de ita bubuluk tae, dala masoi-masodak naa, memak tetebes.
4 E Deus confirmou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e diversos milagres, e também por dons do Espírito Santo, conforme sua vontade.
5 Au kokolak laꞌe-neu dae-bafo beuk, fo neu ko ana mori-dadi. Tehuu Manetualain bei ta nafada nita Ndia atan nara marai nusa tetuk do inggu temak nae, neu ko ara ndia koladu dae-bafok naa. Neu ko hatahori dae-bafok ndia koladu.
5 Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
6 Nai Manetualain Susura Malalaon, baꞌi Dauk natane nita laꞌe-neu hatahori dae-bafok belin nae,
6 Porque em certo lugar alguém disse: “Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem,
7 Tehuu Lamatuak fee koasa neu sara ena,
7 E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
8 fo ara parenda basa hata fo Lamatuak adu nalak kara ena.”
8 Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas”. Quando se diz “todas as coisas”, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
9 Tehuu hambu Esa ndia parenda basa-basan. Ndia naa, ndia Yesus. Ana mai leo taak nai dae-inak ia fo dadi neu hatahori dae-bafok mana lemba-nasaa doidosok losa mate. Ana mate talo naa fo natudu Manetualain dale susuen neu hatahori dae-bafok. Basa boe ma Manetualain koan ma nakadedemak kana, de Ana parenda basa hata fo Manetualain adu nalak kara raa ena.
9 Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito “um pouco menor que os anjos” e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado “de glória e honra”. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
10 De nandaa Manetualain fee Yesus lemba-nasaa doidosok, mita fo Yesus bisa nasosoi dala masoi-masodak soa-neu hatahori dae-bafok. Huu Manetualain nau fo hatahori noꞌuk ka bisa leo-laꞌo sama-sama ro Ndia nai nusa tetuk do inggu temak. Manetualain ndia adu basa-basan. Ma basa mana masodak lalaꞌen, hambu sara nahuu Ndia.
10 Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
11 Manetualain simbok no malole neu hatahori fo Yesus tao sara dadi malalaok, fo ara dadi reu Lamatuak anan nara. Manetualain oo Yesus Aman boe. No dalak naa, Yesus no sara Amak esa. Huu naa de Yesus ta mae noke sara nae,
11 Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
12 Yesus nafada Aman ena nae,
12 quando diz: “Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei”.
13 Yesus oo kokolak taa-taa boe nae,
13 E também afirmou: “Porei minha confiança nele”, isto é, “eu e os filhos que Deus me deu”.
14 Huu Lamatuak anan nara, hatahori dae-bafok biasa, de Yesus oo muste dadi neu hatahori dae-bafok leo sira boe. Huu Ana muste dadi hatahori dae-bafok, dei fo Ana bisa mate. Nesik Ndia mamaten naa, dei fo Ana bisa leꞌa nala falik koasa numa nitur malanggan mai. Huu malangga manggarauk naa, ndia toꞌu koasa fo koladu basa dedeꞌak mana nakakaik no mamates.
14 Visto, portanto, que os filhos são seres humanos, feitos de carne e sangue, o Filho também se tornou carne e sangue, pois somente assim ele poderia morrer e, somente ao morrer, destruiria o diabo, que tinha o poder da morte.
15 Ma ndia oo tao hatahori dae-bafok ramataꞌu mamates boe, losa ara tungga ndia hihii-nanaun, sama leo ata-dator. Tehuu hatematak ia, Yesus bisa nakamboꞌik hatahori dae-bafok numa sira nemetaꞌun naa mai ena.
15 Só dessa maneira ele libertaria aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Huu manggaledok ena, Yesus ta mai fo tulu-fali Manetualain atan nara marai nusa tetuk do inggu temak. Tehuu Ana mai fo tulu-fali ita, ndia baꞌi Abraham tititi-nonosin.
16 Também sabemos que o Filho não veio para ajudar os anjos, mas sim os descendentes de Abraão.
17 Huu naa de Yesus dadi sama tetar leo ita mana dadi teu Ndia toranoon ena. No dalak naa, Ana bisa dadi neu ita malangga anggaman demak mateꞌen, fo natudu dale kasian neu ita, ma tulu-fali ita tungga Manetualain hihii-nanaun. Ma Ana kokolak hata, na, Ana tao natetun.
17 Portanto, era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, de modo que pudesse ser nosso misericordioso e fiel Sumo Sacerdote diante de Deus e realizar o sacrifício que remove os pecados do povo.
18 Neu Yesus leo-laꞌo numa dae-bafok ia, Ana hambu doidosok noꞌun seli. Hambu ketuk oo fufudi-hohodon fo Ana tao salak boe. Leo mae talo naa oo, Ana ta tuda boe. Huu naa de mete ma hambu ketuk fufudi-hohodo ita fo tao salak, na, Yesus bisa tulu-fali ena fo ita boso tuda.
18 Uma vez que ele próprio passou por sofrimento e tentação, é capaz de ajudar aqueles que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.