Hebreus 2

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Huu naa de, ita muste toꞌu tahere hata fo ita tamanene talan, laꞌe-neu Manetualain Anan fo ita boso lilii henin.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Fai bakahulun, Lamatuak pake atan nara ruma nusa tetuk do inggu temak mai, fo rafada Ndia hara hehelun neu ita bei-baꞌin nara. Ndondoon ndia, ita bisa tamahere basa hara heheluk kara raa, huu naa tetebes nakandoo. Mete ma ara lena-langga Ndia parendan naa, neu ko ara hambu hukun no tetuk.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Memak, fai uluk talo naa. Tehuu hatematak ia, Manetualain Anan nasosoi dala beuk ena fo tao nasoi-nasoda hatahori dae-bafok. Ana nafada dala masoi-masodak ta neni babanggak ia, soa-neu Ndia hatahorin fo mana maono-lalau Ndia nai dae-inak ia. De ara rafada ita, fo ita tamahere. Tehuu mete ma ita ta tao matak, na, ita soe tetebes ia ena!
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Manetualain oo fee koasa boe fo ara tao tanda heran mata-matak boe. Ana oo nakonda Ndia Dula-dalen neu sara boe, de ara tao matak laen noꞌuk ka tungga Ndia hihii-nanaun. Basa naar dadi, huu naa de ita bubuluk tae, dala masoi-masodak naa, memak tetebes.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Au kokolak laꞌe-neu dae-bafo beuk, fo neu ko ana mori-dadi. Tehuu Manetualain bei ta nafada nita Ndia atan nara marai nusa tetuk do inggu temak nae, neu ko ara ndia koladu dae-bafok naa. Neu ko hatahori dae-bafok ndia koladu.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Nai Manetualain Susura Malalaon, baꞌi Dauk natane nita laꞌe-neu hatahori dae-bafok belin nae,
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Tehuu Lamatuak fee koasa neu sara ena,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 fo ara parenda basa hata fo Lamatuak adu nalak kara ena.”
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Tehuu hambu Esa ndia parenda basa-basan. Ndia naa, ndia Yesus. Ana mai leo taak nai dae-inak ia fo dadi neu hatahori dae-bafok mana lemba-nasaa doidosok losa mate. Ana mate talo naa fo natudu Manetualain dale susuen neu hatahori dae-bafok. Basa boe ma Manetualain koan ma nakadedemak kana, de Ana parenda basa hata fo Manetualain adu nalak kara raa ena.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 De nandaa Manetualain fee Yesus lemba-nasaa doidosok, mita fo Yesus bisa nasosoi dala masoi-masodak soa-neu hatahori dae-bafok. Huu Manetualain nau fo hatahori noꞌuk ka bisa leo-laꞌo sama-sama ro Ndia nai nusa tetuk do inggu temak. Manetualain ndia adu basa-basan. Ma basa mana masodak lalaꞌen, hambu sara nahuu Ndia.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Manetualain simbok no malole neu hatahori fo Yesus tao sara dadi malalaok, fo ara dadi reu Lamatuak anan nara. Manetualain oo Yesus Aman boe. No dalak naa, Yesus no sara Amak esa. Huu naa de Yesus ta mae noke sara nae,
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Yesus nafada Aman ena nae,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Yesus oo kokolak taa-taa boe nae,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Huu Lamatuak anan nara, hatahori dae-bafok biasa, de Yesus oo muste dadi neu hatahori dae-bafok leo sira boe. Huu Ana muste dadi hatahori dae-bafok, dei fo Ana bisa mate. Nesik Ndia mamaten naa, dei fo Ana bisa leꞌa nala falik koasa numa nitur malanggan mai. Huu malangga manggarauk naa, ndia toꞌu koasa fo koladu basa dedeꞌak mana nakakaik no mamates.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Ma ndia oo tao hatahori dae-bafok ramataꞌu mamates boe, losa ara tungga ndia hihii-nanaun, sama leo ata-dator. Tehuu hatematak ia, Yesus bisa nakamboꞌik hatahori dae-bafok numa sira nemetaꞌun naa mai ena.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Huu manggaledok ena, Yesus ta mai fo tulu-fali Manetualain atan nara marai nusa tetuk do inggu temak. Tehuu Ana mai fo tulu-fali ita, ndia baꞌi Abraham tititi-nonosin.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Huu naa de Yesus dadi sama tetar leo ita mana dadi teu Ndia toranoon ena. No dalak naa, Ana bisa dadi neu ita malangga anggaman demak mateꞌen, fo natudu dale kasian neu ita, ma tulu-fali ita tungga Manetualain hihii-nanaun. Ma Ana kokolak hata, na, Ana tao natetun.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Neu Yesus leo-laꞌo numa dae-bafok ia, Ana hambu doidosok noꞌun seli. Hambu ketuk oo fufudi-hohodon fo Ana tao salak boe. Leo mae talo naa oo, Ana ta tuda boe. Huu naa de mete ma hambu ketuk fufudi-hohodo ita fo tao salak, na, Yesus bisa tulu-fali ena fo ita boso tuda.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.