Hebreus 13
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NTLH
1 Toranoo susue nggara ein! Hambu dedeꞌak hida fo au ae fee nesenedak neu ei.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Boso lilii-ndondou buka dalem mara fo simbok hatahori bee fo ei ta malelan nai ei umam. Huu hambu toranook ketuk simbo rita hatahori leo naak, naa te hatahorir raa, Manetualain atan nara ruma nusa tetuk do inggu temak mai.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Boso lilii-ndondou tao matak neu hatahorir marai bui, te humu rala sara, nahuu ara ramahere neu Karistus. Huu naa de ei muste tulu-fali sara, nok bali ei ndia neni humuk.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Sasaok naa, lolo-laok. Tehuu boso losak sasaok lolo-laok naa, dadi manggenggeok. Huu neu ko Manetualain fee hukun neu basa hatahorir mana hohongge ro hatahori fo ta sira sao toun do sira sao inan.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Boso dale hedi doik. Tehuu ei muste leo-laꞌo no mameda dai ena, no hata fo ei enam. Huu Manetualain kokolak ena nae,
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 De matetea ei dalem, sama leo hatahorir surak rita rae,
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Boso lilii-ndondou ei malanggam mara, mana fee nenorik rita laꞌe-neu Manetualain Dedeꞌa-kokolan neu ei. Duduꞌa matalolole sira eno-dala masodan, ma suri-memete sira nemeheheren. Te hata fo ramaherek naa, ndia:
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Yesus Karistus naa, ta nasafali nita.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Huu naa de ei boso tungga doꞌo-doꞌo mia nenorik mana salak leleꞌa-nonoren. Manetualain natetea ei dalem, nahuu Ana natudu dale susuen neu ei ena. Ta huu ei tungga hohoro-lalanek laꞌe-neu nanaꞌa-nininuk. Huu hohoro-lalanek leo naak kara, ta raena sosoak.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Lele uluk numa Manetualain Laa Huhule-haradoin bebelan, hambu mei tunu-hotuk esa, soa-neu banda tunu-hotuk kara. Malangga anggama mana malalau nai naa, naena haak fo naꞌa mbaa sisan nara numa mei naa mai. Tehuu hatematak ia ita taena mei laen. Ma malangga anggama mata-ao raak, ta naena haak fo naꞌa nai naa.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Fai bakahulun tungga teuk, malangga anggama demak mateꞌen, neni banda tunu-hotuk daan fo neu taon nai Manetualain Kama Malalaon Mateꞌen. No dalak naa, Manetualain lilii heni sira sala-singgon nara. Basa de ara reni banda naa, fo reu hotun nai nggorok dea.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Leo naak oo no Yesus boe. Ana oo dadi tunu-hotuk boe, fo Manetualain koka heni hatahori dae-bafok sala-singgon nara. Ma neu Ana doidoso naa, ara oo leꞌa roon, de reu rakanisan numa kota Yerusalem dean boe.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Huu naa de mai ita teni Yesus teu, fo tamahere takandoo neun. Leo mae hatahorir rakadadaek ita oo, tehuu ita simbo a mesan, sama leo Ndia boe.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Huu ita kada leo taak nai dae-bafok ia. Tehuu ita tamahena fo leo nai kota beuk esa, nai nusa tetuk do inggu temak losa doon naa neu.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Huu Yesus dadi neu tunu-hotuk soa-neu ita ena, de ita hae teni banda tunu-hotuk soa-neun bali. Tehuu hambu fefeek laen fo ita muste tenin takandoo soa-neu Manetualain, ndia fefeek kokoa-kikiok mana nakadedemak Ndia naden.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Ma boso lilii-ndondou tao hata neulauk soa-neu hatahori laen. Mete ma ara toꞌa hata, na, tulu-fali neu sara. Huu basa naar oo dadi sama leo fefeek mana tao namahoko Manetualain dalen boe.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Ei muste mamanene neu basa hatahorir mana koladu ei. Huu ara ranea ei samanem hatu-leledon. Neu ko ara muste raselu-rataa sira ue-osan nara rai Manetualain matan. Dadi nenene matalolole neu sara, mita fo ara bisa rataa no dale nemehokok. Boso losak ei laꞌo ela Yesus Karistus eno-dala masodan, boe ma ara rataa no dale makalulutuk. No dalak naa, ei ta maua ena.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Tulun hule-haradoi makandoo soa-neu ai. Huu memak ai dalen nara ndoos, ma ai nau tao hata neulauk makandoo.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Lena-lenak bali, tulun hule-haradoi fo au bisa fali uni ei neti no lai-laik.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
22 Toranoo susue nggara ein! Au oke fo ei simbok no malole, au nenori-nefadang ia no dale loak. Huu basa hata fo au surak nai susurak ia, kada kekeꞌuk ka.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Hambu harak, fo au nau ei basa ngga bubuluk. Ndia: ita toranoon Timotius kalua numa bui mai ena. Mete ma ana mai no lai-laik neni au mai, dei fo ai dua ngga meni ei neti.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Au haitua hara masodang neu ei malanggam mara, ma hara masodang soa-neu ei basa ngga mana mamahere Yesus Karistus. Toranook kara maruma profensi Italia oo haitua hara masodak boe.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Au oke-hule fo Manetualain natudu Ndia dale susuen neu ei basa ngga.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.