Gênesis 9
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs ARC
1 Manetualain fee babaꞌe-babatik neu Noh no anan nara, ma kokolak nae, “Ei bonggi mala noꞌun seli, fo tao masofe falik dae-bafok ia.
1 E abençoou Deus a Noé e a seus filhos e disse-lhes: frutificai, e multiplicai-vos, e enchei a terra.
2 Neu ko basa banda fuir, mbuik ma iꞌak kara ramataꞌu ei. Ei ndia muste lopo-linu sara.
2 E será o vosso temor e o vosso pavor sobre todo animal da terra e sobre toda ave dos céus; tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar na vossa mão são entregues.
3 Ei bole miꞌa basa bandar raa mbaan, sama leo ei oo bole miꞌa sele-tandek kara buna-boan boe. Basa iar, Au fee sara reu ei.
3 Tudo quanto se move, que é vivente, será para vosso mantimento; tudo vos tenho dado, como a erva verde.
4 Kada ei ta bole miꞌa mbaa bei kadaak, nahuu banda samanen nai daan dale.
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 — ausente —
5 E certamente requererei o vosso sangue, o sangue da vossa vida; da mão de todo animal o requererei, como também da mão do homem e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
6 — ausente —
6 Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado; porque Deus fez o homem conforme a sua imagem.
7 Ei muste bonggi noꞌun seli, fo tao masofe dae-bafok ia bali.”
7 Mas vós, frutificai e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra e multiplicai-vos nela.
8 Manetualain tuti seluk kokolan nae,
8 E falou Deus a Noé e a seus filhos com ele, dizendo:
9 “Hatematak ia Au nau ndara fangga Au hehelu-bartaang ua ei, losa ei tititi-nonosim mara boe.
9 E eu, eis que estabeleço o meu concerto convosco, e com a vossa semente depois de vós,
10 Hehelu-bartaak ia oo soa-neu basa hata fo horis boe, ndia banda nekeboik, banda fuir, ma mbuik kara. Kekeꞌun, soa-neu basa hata fo ei sama-sama mia sara, kalua numa ofak naa dale mai.
10 e com toda alma vivente, que convosco está, de aves, de reses, e de todo animal da terra convosco; desde todos que saíram da arca, até todo animal da terra.
11 Au hehelu-bartaang naa, talo ia: Au ta haitua faa moꞌok bali, fo tao nisa basa hata fo horis lalaꞌen, ma akalulutu basa dae-bafok ia.
11 E eu convosco estabeleço o meu concerto, que não será mais destruída toda carne pelas águas do dilúvio e que não haverá mais dilúvio para destruir a terra.
12 — ausente —
12 E disse Deus: Este é o sinal do concerto que ponho entre mim e vós e entre toda alma vivente, que está convosco, por gerações eternas.
13 — ausente —
13 O meu arco tenho posto na nuvem; este será por sinal do concerto entre mim e a terra.
14 — ausente —
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, aparecerá o arco nas nuvens.
15 — ausente —
15 Então, me lembrarei do meu concerto, que está entre mim e vós e ainda toda alma vivente de toda carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio, para destruir toda carne.
16 — ausente —
16 E estará o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar do concerto eterno entre Deus e toda alma vivente de toda carne, que está sobre a terra.
17 — ausente —
17 E disse Deus a Noé: Este é o sinal do concerto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.
18 Noh anan nara mana kalua numa ofak naa mai, ndia Sem, Yafet ma Ham (Ham naa, Kanaꞌan aman).
18 E os filhos de Noé, que da arca saíram, foram Sem, e Cam, e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
19 Basa hatahorir marai dae-bafok ia, tititi-nonosin nara konda numa Noh ana katelun nara mai.
19 Estes três foram os filhos de Noé; e destes se povoou toda a terra.
20 Noh naa, hatahori mana ue daek. Ana ndia makasososan tao osi anggor.
20 E começou Noé a ser lavrador da terra e plantou uma vinha.
21 Laꞌe esa, ana ninu anggor losa mafu nalan seli. Boe ma ana lufa heni bualoꞌa-papaken, de ana sunggu lololi tao folik numa laan dale.
21 E bebeu do vinho e embebedou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda.
22 Neu Ham mete-nita aman makaholan naa, boe ma ana nalai dea neu, fo neu nafada kaꞌan Sem no Yafet.
22 E viu Cam, o pai de Canaã, a nudez de seu pai e fê-lo saber a ambos seus irmãos, fora.
23 Boe ma dua sara haꞌi rala lafa esa, de rakambembelan neu sira dua sara arun nara. Basa boe ma ara laꞌok rakadedeak reni laak naa dale reu, fo rakambambalu rala sira aman. No dalak naa, ara ta mete-rita sira aman nekeholan naa. Basa boe ma ara kalua dea reu.
23 Então, tomaram Sem e Jafé uma capa, puseram-na sobre ambos os seus ombros e, indo virados para trás, cobriram a nudez do seu pai; e os seus rostos eram virados, de maneira que não viram a nudez do seu pai.
24 Neu Noh mamafun mulai lende, boe ma ana bubuluk ndia ana muri anan tatao-nonoꞌin.
24 E despertou Noé do seu vinho e soube o que seu filho menor lhe fizera.
25 Boe ma ana kokolak nae, “Weeh! Kanaꞌan amanee! Au akatoo o! Neu ko o dadi muu o kaꞌam mara ata-daton!
25 E disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos seja aos seus irmãos.
26 Kokoa-kikiok neu MANETUALAIN! Naa fo Ana fee babaꞌe-babatik neu Sem!
26 E disse: Bendito seja o Senhor , Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
27 Elan fo Manetualain tao nambaloa Yafet dae oen;
27 Alargue Deus a Jafé, e habite nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
28 Mulai numa faa moꞌok naa basa neu, Noh bei nasoda teuk 350 bali.
28 E viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinquenta anos.
29 Teun nara 950, boe ma ana mate.
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cinquenta anos, e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.