Gênesis 10

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Basa faa moꞌok, boe ma Noh anan nara hambu tititi-nonosik. Ndia tititi-nonosik numa Sem, Yafet, ma Ham mai.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 — ausente —
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 — ausente —
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 — ausente —
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 — ausente —
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Ham tititi-nonosin nara, sira Kus, Misraim, Put, ma Kanaꞌan.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Kus tititi-nonosin nara, sira Seba, Hawila, Sabta, Raema ma Sabteka.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Kus ana toun, ndia Nimrod. Ndia naa, malangga musu ta hohoꞌak makasososan.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 Ndia ta hohoꞌan hambun numa MANETUALAIN mai, losa ana oo dadi neu mana sombu ta hohoꞌak mateꞌen boe. Huu naa de hatahorir rasiꞌe kokolak rae, “Naa fo o dadi muu mana sombu ta hohoꞌak sama leo Nimrod, fo ana hambu ndia ta hohoꞌan numa MANETUALAIN mai.”
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Makasososan Nimrod toꞌu koasa mulai numa Babel, Erek Akad, ma Kalne mai. Basa naar rai Sinear.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 Numa naa mai, ana koasa tamba no Asyur. Basa boe ma ana nambaririik kota Niniwe, Rehobot-Ir, Kala,
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 ma Resen manai Niniwe no Kala taladan. Basa naar, kota moꞌok kara.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Misraim tititi-nonosin nara, sira hatahori Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 Patrusim, Kasluhim ma Kaftorim. Hatahori Kasluhim naa, ndia hatahori Filistin nara bei-baꞌin.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Kanaꞌan ana ulun, ndia Sidon. Kanaꞌan oo dadi neu hatahori Het,
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 Yebusi, Amori, Girgasi,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 Hiwi, Arki, Sini,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 Arwadi, Semari ma Hamati, bei-baꞌin nara.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 losa sira daen too-lanen nara mulai numa Sidon seku neni Gerar neu losa Gasa. Numa naa mai, neni Sodom, Gomora, Adma, Seboim losa Lasa neu.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Sira basa naar, Ham tititi-nonosin. Esa-esak no sira dedeꞌan, sira leon, ma sira dae oe heli-helin.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Yafet kaꞌan Sem, dadi hatahori Eber bei-baꞌin nara.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Sem tititi-nonosin nara, sira Elam, Asyur, Arpakhsad, Lud ma Aram.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Aram tititi-nonosin nara, sira hatahori Us, Hul, Geter ma hatahori Mas.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Arpakhsad anan, Sela. Sela anan, Eber.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Eber hambu ana touk dua. Uluk, hambu nadek Pelek, (fo sosoa-ndandaan ‘bingga-baꞌek’), nahuu lelek naa, hatahorir rabingga-baꞌek nai dae-bafok. Fadin nade Yoktan.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Yoktan tititi-nonosin nara, sira Almodad, Selef, Hasar-Mawet, Yerah,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 Hadoram, Usal, Dikla,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 Obal, Abimael, Syeba,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 Ofir, Hawila ma Yobab. Sira basa sara iar, Yoktan tititi-nonosin nara.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 Sira mamana leleon nara raa, mulai numa Mesa mai, seku neu losa Sefar, ndia mamana mbuku letek nai boboak dulu.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Sira basa sara raa, Sem tititi-nonosin nara. Esa-esak no sira dedean, sira leon, ma sira dae oe heli-helin.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Basa naar, Noh tititi-nonosin nara, esa-esak no sira leo heli-helin. Neu faa moꞌok hahae, sira iar ndia sasarak tao rasofe dae-bafok.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.