Gênesis 10

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Basa faa moꞌok, boe ma Noh anan nara hambu tititi-nonosik. Ndia tititi-nonosik numa Sem, Yafet, ma Ham mai.
1 Este é o relato das famílias de Sem, Cam e Jafé, os três filhos de Noé, que geraram muitos filhos depois do dilúvio.
2 — ausente —
2 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 — ausente —
3 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 — ausente —
4 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 — ausente —
5 Seus descendentes se espalharam por vários territórios junto ao mar, formando nações de acordo com suas línguas, seus clãs e seus povos.
6 Ham tititi-nonosin nara, sira Kus, Misraim, Put, ma Kanaꞌan.
6 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Kus tititi-nonosin nara, sira Seba, Hawila, Sabta, Raema ma Sabteka.
7 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
8 Kus ana toun, ndia Nimrod. Ndia naa, malangga musu ta hohoꞌak makasososan.
8 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
9 Ndia ta hohoꞌan hambun numa MANETUALAIN mai, losa ana oo dadi neu mana sombu ta hohoꞌak mateꞌen boe. Huu naa de hatahorir rasiꞌe kokolak rae, “Naa fo o dadi muu mana sombu ta hohoꞌak sama leo Nimrod, fo ana hambu ndia ta hohoꞌan numa MANETUALAIN mai.”
9 Porque era o mais corajoso dos caçadores, seu nome deu origem ao provérbio: “Este homem é como Ninrode, o mais corajoso dos caçadores”.
10 Makasososan Nimrod toꞌu koasa mulai numa Babel, Erek Akad, ma Kalne mai. Basa naar rai Sinear.
10 Ninrode construiu seu reino na terra da Babilônia, fundando as cidades de Babel, Ereque, Acade e Calné.
11 Numa naa mai, ana koasa tamba no Asyur. Basa boe ma ana nambaririik kota Niniwe, Rehobot-Ir, Kala,
11 Expandiu seu território até a Assíria, onde construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 ma Resen manai Niniwe no Kala taladan. Basa naar, kota moꞌok kara.
12 e Resém, a grande cidade situada entre Nínive e Calá.
13 Misraim tititi-nonosin nara, sira hatahori Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
13 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
14 Patrusim, Kasluhim ma Kaftorim. Hatahori Kasluhim naa, ndia hatahori Filistin nara bei-baꞌin.
14 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
15 Kanaꞌan ana ulun, ndia Sidon. Kanaꞌan oo dadi neu hatahori Het,
15 O filho mais velho de Canaã foi Sidom, antepassado dos sidônios. Canaã foi o antepassado dos hititas,
16 Yebusi, Amori, Girgasi,
16 jebuseus, amorreus, girgaseus,
17 Hiwi, Arki, Sini,
17 heveus, arqueus, sineus,
18 Arwadi, Semari ma Hamati, bei-baꞌin nara.
18 arvadeus, zemareus e hamateus. Com o tempo, os clãs cananeus se espalharam.
19 losa sira daen too-lanen nara mulai numa Sidon seku neni Gerar neu losa Gasa. Numa naa mai, neni Sodom, Gomora, Adma, Seboim losa Lasa neu.
19 O território de Canaã se estendia desde Sidom, ao norte, até Gerar e Gaza, ao sul, e, a leste, até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, próximo a Lasa.
20 Sira basa naar, Ham tititi-nonosin. Esa-esak no sira dedeꞌan, sira leon, ma sira dae oe heli-helin.
20 Esses foram os descendentes de Cam, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
21 Yafet kaꞌan Sem, dadi hatahori Eber bei-baꞌin nara.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também teve filhos. Sem foi o antepassado de todos os descendentes de Héber.
22 Sem tititi-nonosin nara, sira Elam, Asyur, Arpakhsad, Lud ma Aram.
22 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Aram tititi-nonosin nara, sira hatahori Us, Hul, Geter ma hatahori Mas.
23 Os descendentes de Arã foram: Uz, Hul, Géter e Más.
24 Arpakhsad anan, Sela. Sela anan, Eber.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Eber hambu ana touk dua. Uluk, hambu nadek Pelek, (fo sosoa-ndandaan ‘bingga-baꞌek’), nahuu lelek naa, hatahorir rabingga-baꞌek nai dae-bafok. Fadin nade Yoktan.
25 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
26 Yoktan tititi-nonosin nara, sira Almodad, Selef, Hasar-Mawet, Yerah,
26 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadoram, Usal, Dikla,
27 Adorão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimael, Syeba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofir, Hawila ma Yobab. Sira basa sara iar, Yoktan tititi-nonosin nara.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
30 Sira mamana leleon nara raa, mulai numa Mesa mai, seku neu losa Sefar, ndia mamana mbuku letek nai boboak dulu.
30 O território que ocupavam se estendia desde Messa até Sefar, nas montanhas ao leste.
31 Sira basa sara raa, Sem tititi-nonosin nara. Esa-esak no sira dedean, sira leon, ma sira dae oe heli-helin.
31 Esses foram os descendentes de Sem, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
32 Basa naar, Noh tititi-nonosin nara, esa-esak no sira leo heli-helin. Neu faa moꞌok hahae, sira iar ndia sasarak tao rasofe dae-bafok.
32 Esses foram os clãs descendentes dos filhos de Noé, de acordo com suas linhagens. Todas as nações da terra vieram desses clãs depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.