Efésios 4
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NTLH
1 Au akalalaꞌok au Lamatuang ue-osan ena, losa au dadi uu hatahori bui. Dadi hatematak ia, au nau kokoe ei fo leo-laꞌo ndaa no dala-hadak ma no ndoos tungga Manetualain hihii-nanaun, huu Ana noke nala ei dadi miu Ndia hatahorin ena.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Huu naa de ei muste leo-laꞌo no nekeloloe aok, ma leo-laꞌo no neulauk esa no esa. Ei muste madale naruk ma esa nalela esa hihii-nanaun, fo ei leo-laꞌo no esa sue esa. Mete ma numa ei mai, ketuk sangga kada salak no ndia nonoon, na, boso mambeda dalek.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Maote tebe-tebe fo leo-laꞌo no mole-damek esa no esa, nahuu Manetualain Dula-dalen tao nakaesa ei ena.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Yesus Karistus hatahorin nara dadi reu esa ena, sama leo Ndia ao-ina heli-helin. Ma basa sara oo simbok Manetualain Dula-dalen fo kada esak ka boe. Ma basa sara ramahena neu kada Manetualain, nahuu Ana ndia noke sara fo dadi reu Ndia hatahorin.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Ita Lamatuan fo mana naena haak parenda ita, kada esak ka;
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Manetualain, kada esak ka,
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Tehuu Yesus Karistus baꞌe fee ita Ndia koasan, mita fo ita esa-esak takalalaꞌok Ndia ue-osan.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Huu naa de Manetualain Susura Malalaon nae,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 (Masaneda dedeꞌa deꞌek naa fo nae, “Ana hene”. Mete ma Ana hene, naa sosoa-ndandaan nae, lele uluk Ana konda nita neni dae-inak mai ena.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 De Hatahori mana kondak naa, ndia Karistus. Ana ndia hene fali neni nusa tetuk do inggu temak neu, fo koladu basa hata marai lalai ma dae-inak.)
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Karistus ndia fee koasa neu Ndia hatahorin fo rakalalaꞌok ues, fo Ana baꞌe fee sara. Ana fee ketuk koasa, fo dadi reu nedenun nara, ketuk dadi reu mana toꞌu dedeꞌan nara, ketuk dadi reu mana kiu-lolo soa-neu Ndia hatahorin nara, ketuk dadi malelak fo fee nenorik neu Ndia hatahorin nara, ma ketuk bali dadi mana reni Hara Lii Malole neni mamana beuk kara neu.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Esa-esak simbo ndia uen fo tao natetu do nakadaik Karistus hatahorin nara, fo basa sara bisa rakalalaꞌok Ndia ue-osan. No dalak naa, basa ita fo mana tamahere teu Yesus Karistus tamba tatea,
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 — ausente —
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 — ausente —
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Tehuu ita kokolak neulauk tungga kada hata fo ndoos soa-neu ita toranoon nara, nahuu ita sue sara. Mete ma ita leo-laꞌo talo naa nai dedeꞌa hata a mesan dale, na, ita dadi teu mata-aok esa to Karistus. Ndia naa, ita Langgan fo mana koladu ita.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Ma ita iar, sama leo Ndia ao-inan. Mete ma hatahori lima-ein ma idu-bafan esa tulu-fali esa, tungga sira esa-esak uen, na, ndia ao-inan tamba natea. Leo naak oo soa-neu Karistus hatahorin nara boe. Mete ma ita sue ma tulun esa no esa, na, ita basa ngga oo tamba tatea boe.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Nenene matalolole, hata fo au nau kokolak hatematak ia, nahuu au Lamatuang mesa kana ndia nafada neu au. Ei boso leo-laꞌo sama leo hatahori ta mana malela Manetualain bali. Huu hata fo ara taok naa, tungga kada sira nggoa beben.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Ara laꞌok sala, nok bali hatahori laꞌok nai kiu-hatuk. Ara leo-laꞌo ratalenggo feꞌe numa Manetualain mai, nahuu ralangga batu, ma ta nau matak neun.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Ara ta mae ralela ena. Huu naa de ara tungga kada sira hihii-nanaun nara, ma leo-laꞌo no manggenggeok. Ara oo ta rameda dai boe.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Tehuu Karistus dala masodan fo ei manori malak naa, ta leo naak!
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Hata fo ei manori malak laꞌe-neu Yesus Karistus naa ena, memak nenorik fo ndoos. Te ei mamanenen ena na!
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 De laꞌo ela ei dala masoda raan! Mete ma ei leo-laꞌo no manggenggeok tungga hatahori dae-bafok hihii-nanaun, na, ei hambu kedi-irak taa-taa naa ena. Ei ta maena haak nai dala masoda raak naa ena.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Tehuu naa fo Manetualain tao ei dalem ma duduꞌam dadi neu beuk,
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 fo ei dadi miu hatahori dae-bafo beuk tungga Ndia mata-aon. Huu naa de ei muste matudu dale beuk fo lolo-laok ma ndoos.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Dadi hatematak ia hahae maputa-paik leo! Kokolak no ndoos esa no esa, huu ita basa ngga takaesa ena, sama leo ao-inak esa kaei-limak ma kaidu-bafak.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Mete ma mamanasa, na, boso mamanasa losa ei tao salak. Malole lenak ei esa malole no esa leo! Boso mambeda nasak losa ledo tesa!
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 No dalak naa, nitur malanggan ta bisa soba-dou nala ei. Boso mboꞌin ana hambu lelak faa boe na!
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Hatahori fo soa namanaꞌo, hahae leo! Malole lenak hatahori leo naak naue-osa natalolole pake ndia lima-ei heli-helin, mita fo ana bisa babaꞌe ndia ue nalan soa-neu hatahori kasian nara.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Mete ma kokolak, na, boso kokolak manggarauk, leo mae kada dedeꞌa deꞌek esak ka boe! Malole lenak kokolak kada malole. Fee nenori-nefadak neu hatahorir fo tulu-fali tebe-tebe neu sara, ma matetea dalen nara.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Boso makahehedik Manetualain Dula-dale Malalaon, huu Ana nai ei dalem. Ma Ana dedede nala ei ena nae, eir ia, Manetualain enan. Ndia Dula-dalen oo fee tanda nemeheherek boe nae, neu ko losa dae-bafok fai mateꞌen Manetualain tao nasoi-nasoda ei fo masoda mian seku neu.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Dadi boso mambeda dalek mia hatahori laen! Boso henggu nisim mara mia hatahori laen! Boso esa namanasa esa! Boso esa nahuur no esa! Boso kokolak maboboo hatahori naden! Ma boso tao dala manggarauk laen nara!
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Tehuu malole lenak ei esa sue esa, ma tao basa hata fo neulauk esa no esa. Ei muste lilii heni hatahori sala-singgon, ma fee ambon neun, sama leo Manetualain koka heni ei sala-singgom ena, nahuu ei makaesa mia Karistus ena.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.