Efésios 3

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 No Manetualain ta bibingga hatahori Yahudi ma hatahori ta Yahudi, huu naa de Ana nadenu au, Paulus, fo afada laꞌe-neu Yesus Karistus Hara Lii Malolen neu ei hatahori ta Yahudir marai kota Epesus. Au akalalaꞌok au ue-osang ena, losa dadi uu hatahori bui ena.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Ei oo bubuluk no tetuk mae, Manetualain nadenu au, nahuu Ana nae natudu dale susuen neu ei boe.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 Memak fai bakahulun Manetualain bei ta nafada hatahori dae-bafok laꞌe-neu hata fo Ana naketun fee hatahori ta Yahudi ena. Tehuu hatematak ia Ana nafada dedeꞌak ia neu au ena. Ia ndia au surak no keꞌu-keꞌun nai ia soa-neu ei.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Mete ma ei lees basa ena, na, ei oo bisa malela Manetualain nanaen laꞌe-neu Yesus Karistus fo Ana nafadan neu au ena boe.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 Fai bakahulun hatahori dae-bafok bei ta nalela Manetualain nanaen. Tehuu hatematak ia Ana pake Ndia Dula-dalen fo nafada nanaen naa neu Ndia mana toꞌu dedeꞌan, ma nedenun nara.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Numa fai bakahulun mai, Manetualain naketu basa ena talo ia: mete ma hatahori ta Yahudir ramahere neu Yesus Karistus Hara Lii Malolen, na, ara oo bisa maso dadi reu Manetualain anan nara, sama leo hatahori Yahudir boe. Huu naa de hatematak ia, ita basa ngga dadi teu nufaneluk esa ena, ma ita sama-sama bisa simbo babaꞌe-babatik numa ita Aman Manetualain mai.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Manetualain natudu dale susuen ma here nala au dadi neu Ndia nedenun. Ana oo fee koasan neu au fo akalalaꞌok Ndia ue-osan boe.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Numa basa Manetualain hatahorin mai, au ia kadiꞌi anan lenak. Leo mae talo naa oo, tehuu Manetualain here nala au fo akalalaꞌok Ndia ue-osan ta neni babanggak boe. Ana nau fo au afada hatahori ta Yahudir laꞌe-neu Karistus dale susuen ta mana basak.
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Mulai numa Manetualain adu dae-bafok ia mai, Ndia nanaen fo nae nadenu Karistus mai, lele uluk bei nemeninok. Tehuu hatematak ia Ana nau fo au fee hatahorir ralela laꞌe-neu Ndia nanaen naa.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 Manetualain nanaen naa nae, Ndia malelan seli. Ma Ana nae pake Ndia hatahorin nara fo natudu Ndia malelan neu basa koasar ma basa mana parenda makiu-makahatuk marai lalai lalaꞌen.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 Neu Ana bei ta adu dae-bafok ia, Ana naketu basa fo nae nasoi dalak fo tao nasoi-nasoda hatahori dae-bafok. De Ana pake ita Lamatuan Yesus Karistus, fo tao tungga talo naa.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Huu naa de ita mana mamahere neu Yesus Karistus ena, hae tamataꞌu mai kokolak to Manetualain bali. Ana nau simbok ita, sudi faik bee a mesan.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Masaneda, ee! Au doidoso nahuu au aono-lalau ei hatahori ta Yahudir. Leo mae talo naa oo, tehuu ei dalem mara boso babati boe. Huu au lemba-asaa ala doidosok ia, mita fo ei simbo mala neulaun.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Neu au duꞌa ala Amak Manetualain dale susuen ta neni babanggak naa, boe ma au sendek luu-langgang fo oke makasi neun.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Huu basa nufaneluk marai dae-bafok ma marai nusa tetuk do inggu temak, Aman Ndian ena.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Au hule-haradoi fo Ana fee babaꞌe-babatik noꞌun seli neu ei, tungga Ndia dale susuen fo mana sudi selik kana.
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Au oke-hule fo Yesus Karistus nasoda nai ei dalem mara, nahuu ei mamahere makandoo neun.
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 — ausente —
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 — ausente —
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Manetualain koasan ta neni babanggak, lena heni basa hata fo ita bisa tokek, ma basa hata fo ita bisa duꞌak. Ma Ana pake koasa ta neni babanggak naa, fo oꞌofe-fafae nai ita dalen dale.
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Huu naa de mai fo ita mana makaesa to Yesus Karistus, takadedemak kana! Koa-kio takandoo neun, numa hatematak ia losa doon naa neu. Tebe talo naa!
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.