Efésios 3

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 No Manetualain ta bibingga hatahori Yahudi ma hatahori ta Yahudi, huu naa de Ana nadenu au, Paulus, fo afada laꞌe-neu Yesus Karistus Hara Lii Malolen neu ei hatahori ta Yahudir marai kota Epesus. Au akalalaꞌok au ue-osang ena, losa dadi uu hatahori bui ena.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Ei oo bubuluk no tetuk mae, Manetualain nadenu au, nahuu Ana nae natudu dale susuen neu ei boe.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Memak fai bakahulun Manetualain bei ta nafada hatahori dae-bafok laꞌe-neu hata fo Ana naketun fee hatahori ta Yahudi ena. Tehuu hatematak ia Ana nafada dedeꞌak ia neu au ena. Ia ndia au surak no keꞌu-keꞌun nai ia soa-neu ei.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Mete ma ei lees basa ena, na, ei oo bisa malela Manetualain nanaen laꞌe-neu Yesus Karistus fo Ana nafadan neu au ena boe.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Fai bakahulun hatahori dae-bafok bei ta nalela Manetualain nanaen. Tehuu hatematak ia Ana pake Ndia Dula-dalen fo nafada nanaen naa neu Ndia mana toꞌu dedeꞌan, ma nedenun nara.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Numa fai bakahulun mai, Manetualain naketu basa ena talo ia: mete ma hatahori ta Yahudir ramahere neu Yesus Karistus Hara Lii Malolen, na, ara oo bisa maso dadi reu Manetualain anan nara, sama leo hatahori Yahudir boe. Huu naa de hatematak ia, ita basa ngga dadi teu nufaneluk esa ena, ma ita sama-sama bisa simbo babaꞌe-babatik numa ita Aman Manetualain mai.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Manetualain natudu dale susuen ma here nala au dadi neu Ndia nedenun. Ana oo fee koasan neu au fo akalalaꞌok Ndia ue-osan boe.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Numa basa Manetualain hatahorin mai, au ia kadiꞌi anan lenak. Leo mae talo naa oo, tehuu Manetualain here nala au fo akalalaꞌok Ndia ue-osan ta neni babanggak boe. Ana nau fo au afada hatahori ta Yahudir laꞌe-neu Karistus dale susuen ta mana basak.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Mulai numa Manetualain adu dae-bafok ia mai, Ndia nanaen fo nae nadenu Karistus mai, lele uluk bei nemeninok. Tehuu hatematak ia Ana nau fo au fee hatahorir ralela laꞌe-neu Ndia nanaen naa.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Manetualain nanaen naa nae, Ndia malelan seli. Ma Ana nae pake Ndia hatahorin nara fo natudu Ndia malelan neu basa koasar ma basa mana parenda makiu-makahatuk marai lalai lalaꞌen.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Neu Ana bei ta adu dae-bafok ia, Ana naketu basa fo nae nasoi dalak fo tao nasoi-nasoda hatahori dae-bafok. De Ana pake ita Lamatuan Yesus Karistus, fo tao tungga talo naa.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Huu naa de ita mana mamahere neu Yesus Karistus ena, hae tamataꞌu mai kokolak to Manetualain bali. Ana nau simbok ita, sudi faik bee a mesan.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Masaneda, ee! Au doidoso nahuu au aono-lalau ei hatahori ta Yahudir. Leo mae talo naa oo, tehuu ei dalem mara boso babati boe. Huu au lemba-asaa ala doidosok ia, mita fo ei simbo mala neulaun.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Neu au duꞌa ala Amak Manetualain dale susuen ta neni babanggak naa, boe ma au sendek luu-langgang fo oke makasi neun.
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Huu basa nufaneluk marai dae-bafok ma marai nusa tetuk do inggu temak, Aman Ndian ena.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Au hule-haradoi fo Ana fee babaꞌe-babatik noꞌun seli neu ei, tungga Ndia dale susuen fo mana sudi selik kana.
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 Au oke-hule fo Yesus Karistus nasoda nai ei dalem mara, nahuu ei mamahere makandoo neun.
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 — ausente —
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 — ausente —
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Manetualain koasan ta neni babanggak, lena heni basa hata fo ita bisa tokek, ma basa hata fo ita bisa duꞌak. Ma Ana pake koasa ta neni babanggak naa, fo oꞌofe-fafae nai ita dalen dale.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Huu naa de mai fo ita mana makaesa to Yesus Karistus, takadedemak kana! Koa-kio takandoo neun, numa hatematak ia losa doon naa neu. Tebe talo naa!
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.