2 Tessalonicenses 2

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Toranoo nggara ein! Hatematak ia, ai mae mafada ei laꞌe-neu lelek bee fo ita Lamatuan Yesus Karistus nae fali mai, ma laꞌe-neu ita takabua toon.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Boso hambu kedi-irak no muda hiek, do, boso panggananaa mete ma ei mamanene hatahorir rae, Lamatuak fali mai ena. Leo mae ara kokolak rae, sira bubuluk numa Manetualain Dula-dalen mai, do, ramanene numa hatahorir mai, do, ara hambu susurak numa ai mai, boso mamahere sara. Basa naar, kokola bafa rouk!
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Boso fee lelak hatahorir tao ranggoa ei. Huu neu ko muste hambu hatahori manggarauk esa toda nakahuluk, dei fo Lamatuak Yesus fali mai. Hatahori ia laban tebe-tebe neu Lamatuak, losa hatahori noꞌuk kara oo tungga laban boe. Hatahori ia, memak sudi selik kana! Huu naa de ana nandaa maso neni aꞌi mbila ta kala matek neu.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Ana tao aon dema lena heni basa dewar, ma laban basa hata fo hatahorir rakaluku-rakatele neun. Losa ana maso neni Manetualain Uma Huhule-haradoi Ina-huun neu, boe ma ana femba tenden nae, “Au ia, Manetualain!”
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Ei masaneda, do taa? Fai maneuk kara au afada memak ei laꞌe-neu hatahori manggarauk naa ena, neu lelek au bei sama-sama ua ei, hetu?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Hatematak ia, ta hatahori manggarauk naa fain fo natudu aon, huu hambu hata esa ndia namanggenggeen. Ei oo bubuluk boe hata ndia namanggenggeen talo naa.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Hatematak ia, mana laban tao mue-anggik no neneek, nahuu bei hambu esa namanggenggeen. Tehuu neu ko mana mamanggenggeek naa nakamboꞌik liman.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Boe ma mana laban naa toda mai, de ana laban no ledo-ledo. Tehuu ndaa no Lamatuak Yesus mamain no manula-manapun, Ana nakalulutu hatahori manggarauk naa, pake kada dedeꞌa deꞌek esak ka.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Tehuu neu faik fo Lamatuak Yesus bei ta mai, nitur malangga ina-huun fee koasa ta hohoꞌak neu hatahori manggarauk naa, fo ana bisa tao tanda heran mata-matak, losa hatahorir duꞌa rae, ndia naa pake Manetualain koasan.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 No dalak naa, hatahori noꞌuk ka hambu kedi-irak numa hatahori manggarauk naa pepeko-lelekon mai. Sira raa ndia neu ko lenggo feꞌe numa Manetualain mai. Leo mae Ana nasosoi dalak fo tao nasoi-nasoda sara, tehuu ara tola heni Ndia nanae neulaun ma ta nau ramahere neu hata fo ndoos.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Huu naa de Manetualain kena ketu dalen nara numa duduꞌa ndoos mai, mita fo ramahere neu basa pepeko-lelekok kara raa lalaꞌen.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 No dalak naa, Manetualain naketu huku-doki berak neu sara, nahuu ara ta nau ramahere neu hata fo ndoos. Te sira hihiin lenak tao kada manggarauk.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Toranoo nggara ein! Ai moke makasi taa-taa neu Manetualain, nahuu Ana sue-lai ei. Neu Ana bei ta adu dae-bafok ia, Ana naketu memak ena fo tao nasoi-nasoda ei. Boe ma Ana fee Ndia Dula-dalen tao nalalao ei, nahuu ei mamahere hata fo ndoos.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Neu ai tui-bengga Hara Lii Malole neu ei, Manetualain pake Hara Lii Malole naa fo noke nala ei, mita fo tungga mameda ita Lamatuan Yesus Karistus hada-horomatan.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Toranoo nggara ein! Makatataka makandoo ma toꞌu matalolole basa hata fo ai mafada ei ena. Masaneda neu basa hata fo ai surak nai susurak dale boe.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 — ausente —
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.