2 Tessalonicenses 2

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Toranoo nggara ein! Hatematak ia, ai mae mafada ei laꞌe-neu lelek bee fo ita Lamatuan Yesus Karistus nae fali mai, ma laꞌe-neu ita takabua toon.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Boso hambu kedi-irak no muda hiek, do, boso panggananaa mete ma ei mamanene hatahorir rae, Lamatuak fali mai ena. Leo mae ara kokolak rae, sira bubuluk numa Manetualain Dula-dalen mai, do, ramanene numa hatahorir mai, do, ara hambu susurak numa ai mai, boso mamahere sara. Basa naar, kokola bafa rouk!
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Boso fee lelak hatahorir tao ranggoa ei. Huu neu ko muste hambu hatahori manggarauk esa toda nakahuluk, dei fo Lamatuak Yesus fali mai. Hatahori ia laban tebe-tebe neu Lamatuak, losa hatahori noꞌuk kara oo tungga laban boe. Hatahori ia, memak sudi selik kana! Huu naa de ana nandaa maso neni aꞌi mbila ta kala matek neu.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ana tao aon dema lena heni basa dewar, ma laban basa hata fo hatahorir rakaluku-rakatele neun. Losa ana maso neni Manetualain Uma Huhule-haradoi Ina-huun neu, boe ma ana femba tenden nae, “Au ia, Manetualain!”
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Ei masaneda, do taa? Fai maneuk kara au afada memak ei laꞌe-neu hatahori manggarauk naa ena, neu lelek au bei sama-sama ua ei, hetu?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Hatematak ia, ta hatahori manggarauk naa fain fo natudu aon, huu hambu hata esa ndia namanggenggeen. Ei oo bubuluk boe hata ndia namanggenggeen talo naa.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Hatematak ia, mana laban tao mue-anggik no neneek, nahuu bei hambu esa namanggenggeen. Tehuu neu ko mana mamanggenggeek naa nakamboꞌik liman.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Boe ma mana laban naa toda mai, de ana laban no ledo-ledo. Tehuu ndaa no Lamatuak Yesus mamain no manula-manapun, Ana nakalulutu hatahori manggarauk naa, pake kada dedeꞌa deꞌek esak ka.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Tehuu neu faik fo Lamatuak Yesus bei ta mai, nitur malangga ina-huun fee koasa ta hohoꞌak neu hatahori manggarauk naa, fo ana bisa tao tanda heran mata-matak, losa hatahorir duꞌa rae, ndia naa pake Manetualain koasan.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 No dalak naa, hatahori noꞌuk ka hambu kedi-irak numa hatahori manggarauk naa pepeko-lelekon mai. Sira raa ndia neu ko lenggo feꞌe numa Manetualain mai. Leo mae Ana nasosoi dalak fo tao nasoi-nasoda sara, tehuu ara tola heni Ndia nanae neulaun ma ta nau ramahere neu hata fo ndoos.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Huu naa de Manetualain kena ketu dalen nara numa duduꞌa ndoos mai, mita fo ramahere neu basa pepeko-lelekok kara raa lalaꞌen.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 No dalak naa, Manetualain naketu huku-doki berak neu sara, nahuu ara ta nau ramahere neu hata fo ndoos. Te sira hihiin lenak tao kada manggarauk.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Toranoo nggara ein! Ai moke makasi taa-taa neu Manetualain, nahuu Ana sue-lai ei. Neu Ana bei ta adu dae-bafok ia, Ana naketu memak ena fo tao nasoi-nasoda ei. Boe ma Ana fee Ndia Dula-dalen tao nalalao ei, nahuu ei mamahere hata fo ndoos.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Neu ai tui-bengga Hara Lii Malole neu ei, Manetualain pake Hara Lii Malole naa fo noke nala ei, mita fo tungga mameda ita Lamatuan Yesus Karistus hada-horomatan.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Toranoo nggara ein! Makatataka makandoo ma toꞌu matalolole basa hata fo ai mafada ei ena. Masaneda neu basa hata fo ai surak nai susurak dale boe.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.