2 Timóteo 3
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NAA
1 Timotius! Deka-deka no dae-bafok fai mateꞌen, neu ko susa-sonan noꞌun seli. Au afada memak o talo naa.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Neu faik naa, hatahorir sue-lai neu kada sira ao heli-helin ma dale hedi kada doik. Ara koa ao, ma mete rakadadaek hatahori laen, soa rakamuu, ta nau nenene ina-ama, ta hii roke makasi, sesesu taak, ta hii matak bee fo laꞌe-neu Manetualain,
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 ta nau sue-lai hatahori, ta nau mole-dame ro hatahori, hii rakabobook hatahori nade malolen, ta rakatataka rala aon, manggarau ndoos, ta hii hata fo malole,
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 hii kada raseꞌo heni toranoon nara, ta raena duduꞌa naruk, tao aon leo hatahori malelak tehuu taa, soa tungga ao-mbaak hihiin lena heni numa tungga Manetualain hihiin mai.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Ara oo tao aon nara leo hatahori mana tungga Manetualain boe, tehuu rouk. Manetualain koasan ta nai sira dalen dale. Boso deka-deka mua hatahori matak leo naak kara.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Hatahori matak leo naak kara, ara maso reni hatahorir uman nara reu ro idu-mata malenggak, fo reu fufudi inak bee fo dalen nara ta matea, ma ara bisa laꞌe soba-douk no muda hiek. Inak matak leo naak kara leo-laꞌo lemba kilu-salak noꞌun seli, ma tungga ao-mbaak hihiin mata-matak.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 Ara ramanene meser beuk mai fee nenorik laꞌe-neu nenori beuk, na, ara tungga-tungga a mesan. Tehuu ara ta ralela rita bee ndia ndaa ma bee ndia sala.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 O masaneda tutuik Yanes no Yamres, hetu? Lelek naa, dua sara rareresi ro baꞌi Musa. Meser beuk mana maik hatematak ia oo hihiru-heheon nara sama leo naak boe. Ara laban nenori ndoos. Sira duduꞌan nara ta neulauk, ma nemeheheren nara ta tungga ndoon ena.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Meser mana pepekok matak leo naak kara, ta bisa rakataka rala dook ka. Doo-doo te basa hatahorir bubuluk sira nggoa beben nara! Sama leo fai bakahulun fo hatahorir bubuluk Yanes no Yamres pepeko-lelekon.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Timotius, ee! O bubuluk basa au masodang ena. O bubuluk basa hata fo au fee nenorik. O bubuluk au leleo-lalaꞌong. O bubuluk au duduꞌang. O bubuluk hata fo au amaherek. O mete-mita no o mata heli-helim ena, au dale narung neu hatahorir, ma au susueng neu sara. Ma o bubuluk au akatataka talo bee no dale naruk nai au doidosong dale.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 O bubuluk mae, ara oo poko-femba rakamiminak au boe, losa au lemba-asaa ala doidosok mata-matak. Au hambu doidosok talo naa nai kota Antiokia, Ikonium, ma Listra. Tehuu Manetualain nakamboꞌik au numa basa naar mai.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Memak, basa hatahorir fo mana ramahere neu Yesus Karistus, ma nau leo-laꞌo no lolo-laok tungga Manetualain hihii-nanaun, neu ko hatahorir tao doidoso sara.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Lenak bali, hatahori manggarauk ma hatahori mana pepekok kara boe tamba manggarau rakandoo. Ara kedi-ira ratuda hatahori laen, naa te ara oo hambu kedi-irak boe.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Dadi o muste toꞌu maherek nenorik fo o simbo malak naa. Ma hata fo o mamaherek naa, tungga makandoon talo naa. Naa, ndia ndaa! O bubuluk tetebes, see ndia fee nenorik basa naar neu o, hetu? O bisa mamahere neu sara.
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 Mulai numa o bei kadiꞌin mai, o manori Manetualain Susura Malalaon isin ena. Susurak kara raa ratudu dala masoi-masodak, fo o bisa leo-laꞌo makaesa mua Manetualain nai nusa tetuk do inggu temak, nahuu o mamahere neu Yesus Karistus.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Basa hata fo neni surak nai Susura Malalaok naa, memak Manetualain ndia fee hatahori fo surak kasa. Susurak naa sosoan, sira: nanori hatahorir hata fo ndoos, natudu hatahori sala-singgon, leꞌa falik hatahori neni dala ndoos neu, ma didi-bui hatahori fo tungga faik leo-laꞌo tungga Lamatuak hihii-nanaun.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 No dalak naa, Susura Malalaok naa bisa tao natetu do nakadaik Manetualain hatahorin nara mita fo ara rabeꞌi tao basa ue-osa neulauk.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.