1 Timóteo 6
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs VC
1 Hambu ata-dato fo namahere neu Lamatuak Yesus, na, ara muste fee hada-horomatak neu sira lamatuan nai dae-bafok ia, mita fo hatahori deak kara ta hambu dalak kokolak rakatutudak Manetualain naden, ma rakadadaek ita nenorin.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 — ausente —
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Ita nenorin ndoos naa, natudu dalak fo leo-laꞌo tungga Manetualain hihii-nanaun. Hatahori mana fee nenorik laen numa ia mai, ara timba heni Lamatuak Yesus Karistus nenori ndoon ena.
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 Hatahori matak leo naak, koa ao, tehuu uten rouk! Sira hedin nara, ndia kada soa sangga-sangga dedeꞌak ma rareresi laꞌe-neu kada dedeꞌa deꞌek. Basa iar tao hatahori dalen nara mbiri, rahuur, rakalulutu hatahori laen nade malolen, ma ranggaroti hoꞌa-hoꞌa reu hatahori laen.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Hatahori matak leo naak, soa tao mue-anggik ta basa-basa. Sira duduꞌan manggarauk. Ara ta bubuluk ena, bee ndia tetebes bali. Ara duꞌa rae, mete ma ara manggate rakalalaꞌok anggama, na, ara bisa ramasuꞌi.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Memak anggama bisa tao nala hatahori dae-bafok nameda hambu nanala moꞌok. Huu mete ma ita leo-laꞌo tungga Manetualain hihii-nanaun, ma tameda dai ena hata fo ita taenak, naa ndia tao namahoko Manetualain dalen. Naa dei fo anggama tetebes.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Masaneda matalolole! Neu faik fo bonggi ita, ita ta teni hata esa boe na neni dae-bafok ia mai. Ma neu ita mate oo, ta teni hata esa boe na kalua laꞌo ela dae-bafok ia boe.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 De sadi hambu nanaꞌak ma bualoꞌa-papakek, na, nemeda dai leo!
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Tehuu hatahori fo mana hihiik ka dadi namasuꞌi, ana hambu soba-dou mata-matak kara no muda hiek ma hambu ikek numa kii-konak mai, nahuu ara duduꞌa kada hata-heto a mesan. Basa naar neni sosoek ma nekelulutu masodan nara.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Dalek nai kada doik naa, dadi neu huuk numa hatahori tao manggarauk mata-matak mai. Hambu hatahori ketuk rasuu ralan seli sangga doik leo naak, losa ara laꞌok sala dook ka numa sira nemeheheren fo ndoos mai ena. No dalak naa, sira mesa kasa rakalulutu sira masodan.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Timotius, ee! O ia, Manetualain enan. De makadodook numa basa nanggarauk mai. Leo-laꞌo no lolo-laok. Leo-laꞌo fo tao mamahoko Manetualain dalen nai basa dedeꞌak kara. Mamahere makandoo neu Yesus Karistus. Sue-lai basa hatahorir. Makatataka nai susa-sonak dale. Leo-laꞌo no neulauk mua basa hatahorir.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Makatataka tebe-tebe fo makalalaꞌok basa nenorik fo ita tamaherek kara. Manetualain baꞌe fee o masodak ta mana basak ena. O mafada o nemeheherem neu Lamatuak Yesus talo naa nai hatahori noꞌuk kara matan ena. Dadi toꞌu mahere masodak naa, fo boso makamboꞌik kana.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 — ausente —
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Lamatuak Yesus ta neni babanggak, Ana ndia toꞌu koasa.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Kada Manetualain mesa kana ta mana matek.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Mafada hatahori kamasuꞌik kara marai dae-bafok ia, fo ara boso koa ao, ma boso tai-ramahena neu sira hata-heton. Huu basa hata-hetor raa neu ko sambu do lalo. Malole lenak ara tai-ramahena neu Manetualain mana masodak. Huu Ana ndia mboꞌa basa hata fo ita toꞌak, mita fo ita bisa tameda tala masodak ia lole-ladan.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Mafada sara fo pake sira hata-heton fo tao hata fo neulauk. Ara muste manggate tao hata fo neulauk. Ara muste rakambela liman fo tulu-fali hatahori laen nara, ma hii nduu-pala babaꞌe-babatik, fo Lamatuak baꞌe fee sara.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 No dalak naa, ara raduduru rala hata-heton nara fo dadi neu nemberii matea soa-neu sira masodan mana maik. De ara rambadedeik masodak fo kasosoa-ndandaak.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timotius, ee! Manea matalolole basa hata fo Manetualain natotoꞌun neu o limam ena. Boso tungga sorodododo mua kokolak bafa rouk kara. Boso tamba suru tiꞌun ma dedeꞌa ta mana neni hada-horomatak neu Manetualain. Masaneda, ee! Hambu hatahori tao aon nara rae, sira malelak kara. Naa te sira ‘malelan’ naa, ta naena matea faa boe na. Hae muu adu o bafa-maam mua sara.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Hambu hatahori ketuk ramahere neu nenori mana puta-paik kara raa, losa ara sio laꞌo ela sira nemeheren fo ndoos neu Manetualain.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.