1 Timóteo 6

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hambu ata-dato fo namahere neu Lamatuak Yesus, na, ara muste fee hada-horomatak neu sira lamatuan nai dae-bafok ia, mita fo hatahori deak kara ta hambu dalak kokolak rakatutudak Manetualain naden, ma rakadadaek ita nenorin.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 — ausente —
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Ita nenorin ndoos naa, natudu dalak fo leo-laꞌo tungga Manetualain hihii-nanaun. Hatahori mana fee nenorik laen numa ia mai, ara timba heni Lamatuak Yesus Karistus nenori ndoon ena.
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 Hatahori matak leo naak, koa ao, tehuu uten rouk! Sira hedin nara, ndia kada soa sangga-sangga dedeꞌak ma rareresi laꞌe-neu kada dedeꞌa deꞌek. Basa iar tao hatahori dalen nara mbiri, rahuur, rakalulutu hatahori laen nade malolen, ma ranggaroti hoꞌa-hoꞌa reu hatahori laen.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Hatahori matak leo naak, soa tao mue-anggik ta basa-basa. Sira duduꞌan manggarauk. Ara ta bubuluk ena, bee ndia tetebes bali. Ara duꞌa rae, mete ma ara manggate rakalalaꞌok anggama, na, ara bisa ramasuꞌi.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Memak anggama bisa tao nala hatahori dae-bafok nameda hambu nanala moꞌok. Huu mete ma ita leo-laꞌo tungga Manetualain hihii-nanaun, ma tameda dai ena hata fo ita taenak, naa ndia tao namahoko Manetualain dalen. Naa dei fo anggama tetebes.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Masaneda matalolole! Neu faik fo bonggi ita, ita ta teni hata esa boe na neni dae-bafok ia mai. Ma neu ita mate oo, ta teni hata esa boe na kalua laꞌo ela dae-bafok ia boe.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 De sadi hambu nanaꞌak ma bualoꞌa-papakek, na, nemeda dai leo!
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Tehuu hatahori fo mana hihiik ka dadi namasuꞌi, ana hambu soba-dou mata-matak kara no muda hiek ma hambu ikek numa kii-konak mai, nahuu ara duduꞌa kada hata-heto a mesan. Basa naar neni sosoek ma nekelulutu masodan nara.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Dalek nai kada doik naa, dadi neu huuk numa hatahori tao manggarauk mata-matak mai. Hambu hatahori ketuk rasuu ralan seli sangga doik leo naak, losa ara laꞌok sala dook ka numa sira nemeheheren fo ndoos mai ena. No dalak naa, sira mesa kasa rakalulutu sira masodan.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Timotius, ee! O ia, Manetualain enan. De makadodook numa basa nanggarauk mai. Leo-laꞌo no lolo-laok. Leo-laꞌo fo tao mamahoko Manetualain dalen nai basa dedeꞌak kara. Mamahere makandoo neu Yesus Karistus. Sue-lai basa hatahorir. Makatataka nai susa-sonak dale. Leo-laꞌo no neulauk mua basa hatahorir.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Makatataka tebe-tebe fo makalalaꞌok basa nenorik fo ita tamaherek kara. Manetualain baꞌe fee o masodak ta mana basak ena. O mafada o nemeheherem neu Lamatuak Yesus talo naa nai hatahori noꞌuk kara matan ena. Dadi toꞌu mahere masodak naa, fo boso makamboꞌik kana.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 — ausente —
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Lamatuak Yesus ta neni babanggak, Ana ndia toꞌu koasa.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Kada Manetualain mesa kana ta mana matek.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Mafada hatahori kamasuꞌik kara marai dae-bafok ia, fo ara boso koa ao, ma boso tai-ramahena neu sira hata-heton. Huu basa hata-hetor raa neu ko sambu do lalo. Malole lenak ara tai-ramahena neu Manetualain mana masodak. Huu Ana ndia mboꞌa basa hata fo ita toꞌak, mita fo ita bisa tameda tala masodak ia lole-ladan.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Mafada sara fo pake sira hata-heton fo tao hata fo neulauk. Ara muste manggate tao hata fo neulauk. Ara muste rakambela liman fo tulu-fali hatahori laen nara, ma hii nduu-pala babaꞌe-babatik, fo Lamatuak baꞌe fee sara.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 No dalak naa, ara raduduru rala hata-heton nara fo dadi neu nemberii matea soa-neu sira masodan mana maik. De ara rambadedeik masodak fo kasosoa-ndandaak.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timotius, ee! Manea matalolole basa hata fo Manetualain natotoꞌun neu o limam ena. Boso tungga sorodododo mua kokolak bafa rouk kara. Boso tamba suru tiꞌun ma dedeꞌa ta mana neni hada-horomatak neu Manetualain. Masaneda, ee! Hambu hatahori tao aon nara rae, sira malelak kara. Naa te sira ‘malelan’ naa, ta naena matea faa boe na. Hae muu adu o bafa-maam mua sara.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Hambu hatahori ketuk ramahere neu nenori mana puta-paik kara raa, losa ara sio laꞌo ela sira nemeheren fo ndoos neu Manetualain.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.