1 Timóteo 6
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs ARIB
1 Hambu ata-dato fo namahere neu Lamatuak Yesus, na, ara muste fee hada-horomatak neu sira lamatuan nai dae-bafok ia, mita fo hatahori deak kara ta hambu dalak kokolak rakatutudak Manetualain naden, ma rakadadaek ita nenorin.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 — ausente —
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Ita nenorin ndoos naa, natudu dalak fo leo-laꞌo tungga Manetualain hihii-nanaun. Hatahori mana fee nenorik laen numa ia mai, ara timba heni Lamatuak Yesus Karistus nenori ndoon ena.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Hatahori matak leo naak, koa ao, tehuu uten rouk! Sira hedin nara, ndia kada soa sangga-sangga dedeꞌak ma rareresi laꞌe-neu kada dedeꞌa deꞌek. Basa iar tao hatahori dalen nara mbiri, rahuur, rakalulutu hatahori laen nade malolen, ma ranggaroti hoꞌa-hoꞌa reu hatahori laen.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 Hatahori matak leo naak, soa tao mue-anggik ta basa-basa. Sira duduꞌan manggarauk. Ara ta bubuluk ena, bee ndia tetebes bali. Ara duꞌa rae, mete ma ara manggate rakalalaꞌok anggama, na, ara bisa ramasuꞌi.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Memak anggama bisa tao nala hatahori dae-bafok nameda hambu nanala moꞌok. Huu mete ma ita leo-laꞌo tungga Manetualain hihii-nanaun, ma tameda dai ena hata fo ita taenak, naa ndia tao namahoko Manetualain dalen. Naa dei fo anggama tetebes.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Masaneda matalolole! Neu faik fo bonggi ita, ita ta teni hata esa boe na neni dae-bafok ia mai. Ma neu ita mate oo, ta teni hata esa boe na kalua laꞌo ela dae-bafok ia boe.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 De sadi hambu nanaꞌak ma bualoꞌa-papakek, na, nemeda dai leo!
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Tehuu hatahori fo mana hihiik ka dadi namasuꞌi, ana hambu soba-dou mata-matak kara no muda hiek ma hambu ikek numa kii-konak mai, nahuu ara duduꞌa kada hata-heto a mesan. Basa naar neni sosoek ma nekelulutu masodan nara.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Dalek nai kada doik naa, dadi neu huuk numa hatahori tao manggarauk mata-matak mai. Hambu hatahori ketuk rasuu ralan seli sangga doik leo naak, losa ara laꞌok sala dook ka numa sira nemeheheren fo ndoos mai ena. No dalak naa, sira mesa kasa rakalulutu sira masodan.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Timotius, ee! O ia, Manetualain enan. De makadodook numa basa nanggarauk mai. Leo-laꞌo no lolo-laok. Leo-laꞌo fo tao mamahoko Manetualain dalen nai basa dedeꞌak kara. Mamahere makandoo neu Yesus Karistus. Sue-lai basa hatahorir. Makatataka nai susa-sonak dale. Leo-laꞌo no neulauk mua basa hatahorir.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Makatataka tebe-tebe fo makalalaꞌok basa nenorik fo ita tamaherek kara. Manetualain baꞌe fee o masodak ta mana basak ena. O mafada o nemeheherem neu Lamatuak Yesus talo naa nai hatahori noꞌuk kara matan ena. Dadi toꞌu mahere masodak naa, fo boso makamboꞌik kana.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 — ausente —
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Lamatuak Yesus ta neni babanggak, Ana ndia toꞌu koasa.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Kada Manetualain mesa kana ta mana matek.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Mafada hatahori kamasuꞌik kara marai dae-bafok ia, fo ara boso koa ao, ma boso tai-ramahena neu sira hata-heton. Huu basa hata-hetor raa neu ko sambu do lalo. Malole lenak ara tai-ramahena neu Manetualain mana masodak. Huu Ana ndia mboꞌa basa hata fo ita toꞌak, mita fo ita bisa tameda tala masodak ia lole-ladan.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Mafada sara fo pake sira hata-heton fo tao hata fo neulauk. Ara muste manggate tao hata fo neulauk. Ara muste rakambela liman fo tulu-fali hatahori laen nara, ma hii nduu-pala babaꞌe-babatik, fo Lamatuak baꞌe fee sara.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 No dalak naa, ara raduduru rala hata-heton nara fo dadi neu nemberii matea soa-neu sira masodan mana maik. De ara rambadedeik masodak fo kasosoa-ndandaak.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Timotius, ee! Manea matalolole basa hata fo Manetualain natotoꞌun neu o limam ena. Boso tungga sorodododo mua kokolak bafa rouk kara. Boso tamba suru tiꞌun ma dedeꞌa ta mana neni hada-horomatak neu Manetualain. Masaneda, ee! Hambu hatahori tao aon nara rae, sira malelak kara. Naa te sira ‘malelan’ naa, ta naena matea faa boe na. Hae muu adu o bafa-maam mua sara.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Hambu hatahori ketuk ramahere neu nenori mana puta-paik kara raa, losa ara sio laꞌo ela sira nemeheren fo ndoos neu Manetualain.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.