1 Timóteo 6

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hambu ata-dato fo namahere neu Lamatuak Yesus, na, ara muste fee hada-horomatak neu sira lamatuan nai dae-bafok ia, mita fo hatahori deak kara ta hambu dalak kokolak rakatutudak Manetualain naden, ma rakadadaek ita nenorin.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 — ausente —
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Ita nenorin ndoos naa, natudu dalak fo leo-laꞌo tungga Manetualain hihii-nanaun. Hatahori mana fee nenorik laen numa ia mai, ara timba heni Lamatuak Yesus Karistus nenori ndoon ena.
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 Hatahori matak leo naak, koa ao, tehuu uten rouk! Sira hedin nara, ndia kada soa sangga-sangga dedeꞌak ma rareresi laꞌe-neu kada dedeꞌa deꞌek. Basa iar tao hatahori dalen nara mbiri, rahuur, rakalulutu hatahori laen nade malolen, ma ranggaroti hoꞌa-hoꞌa reu hatahori laen.
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 Hatahori matak leo naak, soa tao mue-anggik ta basa-basa. Sira duduꞌan manggarauk. Ara ta bubuluk ena, bee ndia tetebes bali. Ara duꞌa rae, mete ma ara manggate rakalalaꞌok anggama, na, ara bisa ramasuꞌi.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Memak anggama bisa tao nala hatahori dae-bafok nameda hambu nanala moꞌok. Huu mete ma ita leo-laꞌo tungga Manetualain hihii-nanaun, ma tameda dai ena hata fo ita taenak, naa ndia tao namahoko Manetualain dalen. Naa dei fo anggama tetebes.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Masaneda matalolole! Neu faik fo bonggi ita, ita ta teni hata esa boe na neni dae-bafok ia mai. Ma neu ita mate oo, ta teni hata esa boe na kalua laꞌo ela dae-bafok ia boe.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 De sadi hambu nanaꞌak ma bualoꞌa-papakek, na, nemeda dai leo!
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Tehuu hatahori fo mana hihiik ka dadi namasuꞌi, ana hambu soba-dou mata-matak kara no muda hiek ma hambu ikek numa kii-konak mai, nahuu ara duduꞌa kada hata-heto a mesan. Basa naar neni sosoek ma nekelulutu masodan nara.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Dalek nai kada doik naa, dadi neu huuk numa hatahori tao manggarauk mata-matak mai. Hambu hatahori ketuk rasuu ralan seli sangga doik leo naak, losa ara laꞌok sala dook ka numa sira nemeheheren fo ndoos mai ena. No dalak naa, sira mesa kasa rakalulutu sira masodan.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Timotius, ee! O ia, Manetualain enan. De makadodook numa basa nanggarauk mai. Leo-laꞌo no lolo-laok. Leo-laꞌo fo tao mamahoko Manetualain dalen nai basa dedeꞌak kara. Mamahere makandoo neu Yesus Karistus. Sue-lai basa hatahorir. Makatataka nai susa-sonak dale. Leo-laꞌo no neulauk mua basa hatahorir.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Makatataka tebe-tebe fo makalalaꞌok basa nenorik fo ita tamaherek kara. Manetualain baꞌe fee o masodak ta mana basak ena. O mafada o nemeheherem neu Lamatuak Yesus talo naa nai hatahori noꞌuk kara matan ena. Dadi toꞌu mahere masodak naa, fo boso makamboꞌik kana.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 — ausente —
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Lamatuak Yesus ta neni babanggak, Ana ndia toꞌu koasa.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Kada Manetualain mesa kana ta mana matek.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Mafada hatahori kamasuꞌik kara marai dae-bafok ia, fo ara boso koa ao, ma boso tai-ramahena neu sira hata-heton. Huu basa hata-hetor raa neu ko sambu do lalo. Malole lenak ara tai-ramahena neu Manetualain mana masodak. Huu Ana ndia mboꞌa basa hata fo ita toꞌak, mita fo ita bisa tameda tala masodak ia lole-ladan.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Mafada sara fo pake sira hata-heton fo tao hata fo neulauk. Ara muste manggate tao hata fo neulauk. Ara muste rakambela liman fo tulu-fali hatahori laen nara, ma hii nduu-pala babaꞌe-babatik, fo Lamatuak baꞌe fee sara.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 No dalak naa, ara raduduru rala hata-heton nara fo dadi neu nemberii matea soa-neu sira masodan mana maik. De ara rambadedeik masodak fo kasosoa-ndandaak.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Timotius, ee! Manea matalolole basa hata fo Manetualain natotoꞌun neu o limam ena. Boso tungga sorodododo mua kokolak bafa rouk kara. Boso tamba suru tiꞌun ma dedeꞌa ta mana neni hada-horomatak neu Manetualain. Masaneda, ee! Hambu hatahori tao aon nara rae, sira malelak kara. Naa te sira ‘malelan’ naa, ta naena matea faa boe na. Hae muu adu o bafa-maam mua sara.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Hambu hatahori ketuk ramahere neu nenori mana puta-paik kara raa, losa ara sio laꞌo ela sira nemeheren fo ndoos neu Manetualain.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.