1 Timóteo 1
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs BKJ
1 — ausente —
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, que é a nossa esperança,
2 — ausente —
2 a Timóteo, meu próprio filho na fé: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Jesus Cristo, nosso Senhor.
3 Fai maneuk kara, ita dua ngga sama-sama numa kota Epesus. Neu au ae laꞌo uni profensi Makedonia uu, au fufuꞌa o fo mahani nai Epesus. Faik naa, hambu hatahorir tao pangganaa saranik kara ma fee nenori ta ndoos sara. De au oke o muu kaꞌi sara, fo ara boso fee nenorik rakandoo talo naa.
3 Como te supliquei que ainda continuasses em Éfeso, quando parti para a Macedônia, a fim de advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Ma hatahorir oo ngganggari heni ledo-fain nara boe, ma reu rasimbo bafak ro tutui lasik fo ta tetebes. Ara oo adu bafa-maan laꞌe-neu tititi-nonosik tututi-nanaton ta mana ketuk boe. Dedeꞌa matak leo naak kara kada tao hatahorir rahuur, ma tao sara ta leo-laꞌo no nemeherek neu Manetualain.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço.
5 Au fee nenori-nefadak neu o ia, no dale hihiik mita fo manori hatahori kamaherek kara fo leo-laꞌo ro rasue-laik numa dale lolo-laok mai, numa duduꞌa ndoos mai, ma numa nemeherek no dale katematuan mai.
5 Ora, o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Tehuu hambu meser ketuk fo sio laꞌo dook ma laꞌo ela nenori-nefadak naa ena. Boe ma ara reu ngganggari heni ledo-fair ro rasimbo bafak ma kokolak sadi ndaa.
6 Da qual alguns, tendo se desviado, se desviaram para vãs contendas;
7 Ara ratudu aon nara rae, sira raa, meser mana fee nenorik laꞌe-neu baꞌi Musa Hohoro-lalanen nara. Ara tao aon nara dadi meser ina-huuk, tehuu ara ta bubuluk hata fo ara fee nenorik naa.
7 desejando ser professores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Ita basa ngga bubuluk tae, basa baꞌi Musa Hohoro-lalanen nara, malole. Sadi ita takalalaꞌok kasa tungga Manetualain hihii-nanaun.
8 Mas sabemos que a lei é boa, se alguém a usa legitimamente,
9 Hohoro-lalanek kara raa, ta surak fee hatahorir fo leleo-lalaꞌon nara ndoos ena. Tehuu surak fee hatahori mana laban, hatahori ta mana nau nenene parenda, hatahori mana leo-laꞌo dook ka numa Manetualain mai, hatahori mana hii tao manggarauk, hatahori ta mana tao matak neu Manetualain, hatahori mana makadadaek hata fo lolo-laok, hatahori mana makanisa hatahori, hatahori mana makanisa inan no aman heli-helin.
9 sabendo isto, que a lei não é feita para um homem justo, mas para os injustos e desobedientes, para os ímpios e pecadores, para os irreligiosos e profanos, para os assassinos de pais e assassinos de mães, para os homicidas,
10 Hohoro-lalanek kara raa oo surak hatahori mana sao leli-belak, touk mana sao no touk, hatahori mana leꞌa reni hatahori fo roke doik, hatahori mana pepeko-lelekok, hatahori mana sakasii pepekok, ma hatahori mana makasisikik hatahorir fo laban nenori ndoos boe.
10 para os fornicadores, para aqueles que se contaminam com o sexo masculino, para os sequestradores, para os mentirosos, para os perjuros e para tudo o que for contrário à sã doutrina,
11 Nenorik fo ndoos sara numa Manetualain Hara Lii Malolen mai, fo Ana loo liman neu au. Ma Lamatuak naa, Manetualain fo ta neni babanggak sudi selik kana. Hatahorir randaa rakadedemak kana.
11 conforme o glorioso evangelho do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Au oke makasi noꞌuk ka neu ita Lamatuan Yesus Karistus, nahuu Ana tengga nala au dadi uu hatahori nemeheheren, ma fee au bebeꞌi-barakaik, losa au bisa akalalaꞌok Ndia ue-osan.
12 E dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me capacitou, porque me considerou fiel, pondo-me no ministério,
13 — ausente —
13 a mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas obtive misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 — ausente —
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Ita tasiꞌe tamanene ena tae, “Yesus Karistus mai nai dae-bafok ia ena, fo tao nasoi-nasoda hatahorir fo mana tao sala-singgok kara.” Memak tetebes talo naa! Numa basa hatahorir mana tao salak mai, na, au ia ndia manggaraun lenak.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Leo mae au manggarauk talo naa, tehuu Manetualain naketu fo ta natuda huku-dokik neu au. Ana nau pake au dadi uu netuduk fo atudu Yesus Karistus dale loan neu hatahori manggarauk mateꞌen sama leo au ia. No dalak naa, hatahori laen fo mana tao sala-singgok kara oo bisa ramahere neun, mita fo ara hambu masodak rakandoo roon boe.
16 Mas, por isso, obtive misericórdia, para que primeiro em mim Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Koa-kio Manetualain!
17 Ora, ao Rei eterno, imortal, invisível, ao único Deus sábio seja honra e glória para sempre e sempre. Amém.
18 Au anang Timotius fo dale malole! Au ae afada o, hata fo o muste makalalaꞌok kana nai uem mara. Basa iar tungga hata fo Manetualain mana toꞌu dedeꞌan nara kokolak memak laꞌe-neu o aom ena. Mete ma o tungga basa dedeꞌak kara raa no malole, o dadi sama leo soldadu esa, mana malela netatik, laban basa manggarauk kara.
18 Este mandato eu confio a ti, filho Timóteo, que, segundo as profecias que houveram acerca de ti, para que tu, por meio delas, combatesse uma boa guerra,
19 Toꞌu mahere o nemeheherem neu Karistus. Ma manea o dalem fo lolo-laok seku neu. Huu hambu hatahori laen ta nau nenene sira dale kuru-eron nara ena bali, fo tao sira nemeheheren nakalulutu, sama leo ofak saꞌe nala harik.
19 conservando a fé e a boa consciência, que alguns colocaram de lado e naufragaram na fé.
20 Himenius no Aleksander asa, sama tetar talo naa ena! Huu naa de au loo lima sara reni nitu malanggan reu ena. Au tao talo naa, mita fo naa dadi neu nenorik esa, fo ara boso rakalulutu Manetualain naden bali.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.