1 Coríntios 6
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs VC
1 Mete ma hatahori saranik esa nadedeꞌa no hatahori saranik laen, na, tao hata de ei meni mamana neketu-neladi dedeꞌak nai mana maketu-maladi dedeꞌak matan, fo ta mana nalela Manetualain? Talo bee de bisa talo naa? Malole lenak, mambariik miu hatahori kamaherek kara matan, fo ara parisa ei dedeꞌam!
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Nok bali ei ta bubuluk mae, hatahori kamaherek kara, neu ko ara ndia raketu-raladi dedeꞌak soa-neu basa hatahorir marai dae-bafok ia. Dadi talo bee de losa ei mesa ngga ta mabeꞌi maole dedeꞌa kadiꞌi anak kara?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Ndondoon ndia, ita ndia taketu-taladi dedeꞌak fee Manetualain atan nara maruma nusa tetuk do inggu temak mai. De neu ko ei ndia muste maole dedeꞌak tungga faik kara.
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Tamba bali, mete ma ei hatahori kamaherek kara madedeꞌa laꞌe-neu dedeꞌa kadiꞌi anak kara, tao hata de ei pake mana maketu-maladi dedeꞌak fo hatahori saranik ta fee hada-horomatak neu sara?
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Au ae kokolak dedeꞌak esa fo muste tao nakamamaek ei. Talo bee? Sama leo nai ei taladam mara, ta hambu hatahori esa boe na fo malelan dai fo naole dedeꞌa kadiꞌi anak kara, netuduk leo dedeꞌak fo mana sou nai ita toranoon.
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Tehuu hatahori kamaherek esa leꞌa noo ndia toranoo kamaheren, neni mana maketu-maladi dedeꞌak matan neu! Naa te mana maketu-maladi dedeꞌak naa, ta namahere neu Lamatuak!
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Ta ndaa, hetu? Senggi ei ena, mete ma ei esa sara esa nai mamana neketu-neladi dedeꞌak. Malole lenak, mete ma o toranoom tao salak mbali o, na, elan numa naa leo. Mete ma o toranoom hatahori kamaherek namanaꞌo nala o bua-baꞌun, malole lenak elan numa naa fo ana haꞌi nala buas naa leo!
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Tehuu ei hatahori kamaherek, esa tao salak mbali ndia toranoon, ma esa namanaꞌo mbali esa. Naa te ei sama-sama hatahori kamaherek!
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 Ei nok bali ta malela dedeꞌak kara iar! Naa te hatahori ta mana hii tao dedeꞌa tetebes, ta bisa dadi, ana maso dadi neu Manetualain nufanelun nara. Boso fee lelak neu aom mara hambu kedi-irak fo ei tao salak! Netuduk leo: mana laꞌok sala no hatahori fo ta ndia sao toun do ndia sao inan, mana songgo-tangguk, mana hohongge-lelena, touk fo mana sunggu-soro no touk,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 hatahori naꞌok, mana bare-naꞌo, mana ninu mafuk, mana kokolak naboboo hatahori naden ma mana pepeko-lelekok fo haꞌi nala hatahori bua-baꞌun nara. Boso tao leo naak, huu basa hatahorir matak leo sira, ta bisa maso dadi reu Manetualain hatahorin!
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Naa te fai bakahulun, ei ketuk oo leo naak boe! Tehuu Manetualain koka heni ei sala-singgom mara fo tao nalalao ei ena. Ma Ana oo nasosoi dalak fo ei bisa malole fali mia Ndia boe. Ana tao basa naar, nahuu ei makaesa mia ita Lamatuan Yesus Karistus, ma nahuu ei oo makaesa mia Manetualain Dula-dalen boe.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Au aena haak fo tao basa-basan. Tehuu basa hata fo au taok naa, bei ta bubuluk neulauk soa-neu au. Ma leo mae au aena haak fo tao basa-basan, tehuu au ta nau dedeꞌa ta malole ndia koasa au.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Haꞌi netuduk leo, hambu hatahori nae, “Nanaꞌak toꞌa poꞌok, ma poꞌok toꞌa nanaꞌak.” Tehuu masaneda, te neu ko Manetualain nakalulutu dua sara.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Neu ita Lamatuan Yesus maten ena, Manetualain ndia tao nasoda falik kana numa mamaten mai. Dadi mete ma ita mate ena, neu ko Ana oo naena koasa fo tao nasoda falik ita numa mamates mai boe.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Ei ao-inam dadi neu Karistus enan, sama leo ei dadi miu babaꞌek esa numa Karistus ao-inan mai. Ei bubuluk dedeꞌak naa ena. Dadi mete ma ita pake babaꞌek numa Karistus ao-inan mai, basa de teu takabua to ina petak ao-inan, na, talo bee? Bosok! Te naa ta nandaa na!
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Ei bubuluk ena, mete ma hatahori laꞌok sala fo sunggu-soro nakabua no ina petak talo naa, na, dua sara dadi reu esa ena. Sama leo neni surak nai Susura Malalaok nae, “Dua sara dadi reu esa ena.”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Tehuu hatahori fo mana leo-laꞌo dalek esa no ita Lamatuan, ana dadi esa no Lamatuak ena, sama leo dua sara rakaesa nai dula-dalek esa.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Mete ma o hambu lelak fo laꞌok sala mua ta o sao toum do sao inam, na, malai heok dook ka muu! Hatahori mana tao sala-singgok laen nara, rakalulutu sira mesa kasa, ma rakalulutu hatahori laen boe. Tehuu hatahori fo mana hii hohongge-lelenak naa, nakalulutu ndia ao-ina heli-helin.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 O ao-inam naa, sama leo Manetualain Dula-dale Malalaon uma huhule-haradoin. Ndia Dula-dalen naa, ndia leo nai ei dalem mara, huu Manetualain mesa kana ndia fee Ndia Dula-dalen neu ei. Huu naa de ei mesa ngga ta maena haak bali, fo dadi malanggan soa-neu esa-esak ao-ina heli-helim. Tehuu hata de ei bei leo-laꞌo nok bali ei ta bubuluk dedeꞌak ia?
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 Karistus tefa-soi nala ei ena, no babaen belin seli. Dadi ei muste leo-laꞌo no hada-horomatak mbali ei ao-ina heli-helim, fo matudu mae, ei oo fee hada-horomatak neu Manetualain boe.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.