1 Coríntios 6

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mete ma hatahori saranik esa nadedeꞌa no hatahori saranik laen, na, tao hata de ei meni mamana neketu-neladi dedeꞌak nai mana maketu-maladi dedeꞌak matan, fo ta mana nalela Manetualain? Talo bee de bisa talo naa? Malole lenak, mambariik miu hatahori kamaherek kara matan, fo ara parisa ei dedeꞌam!
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Nok bali ei ta bubuluk mae, hatahori kamaherek kara, neu ko ara ndia raketu-raladi dedeꞌak soa-neu basa hatahorir marai dae-bafok ia. Dadi talo bee de losa ei mesa ngga ta mabeꞌi maole dedeꞌa kadiꞌi anak kara?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Ndondoon ndia, ita ndia taketu-taladi dedeꞌak fee Manetualain atan nara maruma nusa tetuk do inggu temak mai. De neu ko ei ndia muste maole dedeꞌak tungga faik kara.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Tamba bali, mete ma ei hatahori kamaherek kara madedeꞌa laꞌe-neu dedeꞌa kadiꞌi anak kara, tao hata de ei pake mana maketu-maladi dedeꞌak fo hatahori saranik ta fee hada-horomatak neu sara?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Au ae kokolak dedeꞌak esa fo muste tao nakamamaek ei. Talo bee? Sama leo nai ei taladam mara, ta hambu hatahori esa boe na fo malelan dai fo naole dedeꞌa kadiꞌi anak kara, netuduk leo dedeꞌak fo mana sou nai ita toranoon.
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Tehuu hatahori kamaherek esa leꞌa noo ndia toranoo kamaheren, neni mana maketu-maladi dedeꞌak matan neu! Naa te mana maketu-maladi dedeꞌak naa, ta namahere neu Lamatuak!
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Ta ndaa, hetu? Senggi ei ena, mete ma ei esa sara esa nai mamana neketu-neladi dedeꞌak. Malole lenak, mete ma o toranoom tao salak mbali o, na, elan numa naa leo. Mete ma o toranoom hatahori kamaherek namanaꞌo nala o bua-baꞌun, malole lenak elan numa naa fo ana haꞌi nala buas naa leo!
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Tehuu ei hatahori kamaherek, esa tao salak mbali ndia toranoon, ma esa namanaꞌo mbali esa. Naa te ei sama-sama hatahori kamaherek!
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Ei nok bali ta malela dedeꞌak kara iar! Naa te hatahori ta mana hii tao dedeꞌa tetebes, ta bisa dadi, ana maso dadi neu Manetualain nufanelun nara. Boso fee lelak neu aom mara hambu kedi-irak fo ei tao salak! Netuduk leo: mana laꞌok sala no hatahori fo ta ndia sao toun do ndia sao inan, mana songgo-tangguk, mana hohongge-lelena, touk fo mana sunggu-soro no touk,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 hatahori naꞌok, mana bare-naꞌo, mana ninu mafuk, mana kokolak naboboo hatahori naden ma mana pepeko-lelekok fo haꞌi nala hatahori bua-baꞌun nara. Boso tao leo naak, huu basa hatahorir matak leo sira, ta bisa maso dadi reu Manetualain hatahorin!
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Naa te fai bakahulun, ei ketuk oo leo naak boe! Tehuu Manetualain koka heni ei sala-singgom mara fo tao nalalao ei ena. Ma Ana oo nasosoi dalak fo ei bisa malole fali mia Ndia boe. Ana tao basa naar, nahuu ei makaesa mia ita Lamatuan Yesus Karistus, ma nahuu ei oo makaesa mia Manetualain Dula-dalen boe.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Au aena haak fo tao basa-basan. Tehuu basa hata fo au taok naa, bei ta bubuluk neulauk soa-neu au. Ma leo mae au aena haak fo tao basa-basan, tehuu au ta nau dedeꞌa ta malole ndia koasa au.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Haꞌi netuduk leo, hambu hatahori nae, “Nanaꞌak toꞌa poꞌok, ma poꞌok toꞌa nanaꞌak.” Tehuu masaneda, te neu ko Manetualain nakalulutu dua sara.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Neu ita Lamatuan Yesus maten ena, Manetualain ndia tao nasoda falik kana numa mamaten mai. Dadi mete ma ita mate ena, neu ko Ana oo naena koasa fo tao nasoda falik ita numa mamates mai boe.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Ei ao-inam dadi neu Karistus enan, sama leo ei dadi miu babaꞌek esa numa Karistus ao-inan mai. Ei bubuluk dedeꞌak naa ena. Dadi mete ma ita pake babaꞌek numa Karistus ao-inan mai, basa de teu takabua to ina petak ao-inan, na, talo bee? Bosok! Te naa ta nandaa na!
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Ei bubuluk ena, mete ma hatahori laꞌok sala fo sunggu-soro nakabua no ina petak talo naa, na, dua sara dadi reu esa ena. Sama leo neni surak nai Susura Malalaok nae, “Dua sara dadi reu esa ena.”
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Tehuu hatahori fo mana leo-laꞌo dalek esa no ita Lamatuan, ana dadi esa no Lamatuak ena, sama leo dua sara rakaesa nai dula-dalek esa.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Mete ma o hambu lelak fo laꞌok sala mua ta o sao toum do sao inam, na, malai heok dook ka muu! Hatahori mana tao sala-singgok laen nara, rakalulutu sira mesa kasa, ma rakalulutu hatahori laen boe. Tehuu hatahori fo mana hii hohongge-lelenak naa, nakalulutu ndia ao-ina heli-helin.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 O ao-inam naa, sama leo Manetualain Dula-dale Malalaon uma huhule-haradoin. Ndia Dula-dalen naa, ndia leo nai ei dalem mara, huu Manetualain mesa kana ndia fee Ndia Dula-dalen neu ei. Huu naa de ei mesa ngga ta maena haak bali, fo dadi malanggan soa-neu esa-esak ao-ina heli-helim. Tehuu hata de ei bei leo-laꞌo nok bali ei ta bubuluk dedeꞌak ia?
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Karistus tefa-soi nala ei ena, no babaen belin seli. Dadi ei muste leo-laꞌo no hada-horomatak mbali ei ao-ina heli-helim, fo matudu mae, ei oo fee hada-horomatak neu Manetualain boe.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.