1 Coríntios 6

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mete ma hatahori saranik esa nadedeꞌa no hatahori saranik laen, na, tao hata de ei meni mamana neketu-neladi dedeꞌak nai mana maketu-maladi dedeꞌak matan, fo ta mana nalela Manetualain? Talo bee de bisa talo naa? Malole lenak, mambariik miu hatahori kamaherek kara matan, fo ara parisa ei dedeꞌam!
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Nok bali ei ta bubuluk mae, hatahori kamaherek kara, neu ko ara ndia raketu-raladi dedeꞌak soa-neu basa hatahorir marai dae-bafok ia. Dadi talo bee de losa ei mesa ngga ta mabeꞌi maole dedeꞌa kadiꞌi anak kara?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Ndondoon ndia, ita ndia taketu-taladi dedeꞌak fee Manetualain atan nara maruma nusa tetuk do inggu temak mai. De neu ko ei ndia muste maole dedeꞌak tungga faik kara.
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Tamba bali, mete ma ei hatahori kamaherek kara madedeꞌa laꞌe-neu dedeꞌa kadiꞌi anak kara, tao hata de ei pake mana maketu-maladi dedeꞌak fo hatahori saranik ta fee hada-horomatak neu sara?
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Au ae kokolak dedeꞌak esa fo muste tao nakamamaek ei. Talo bee? Sama leo nai ei taladam mara, ta hambu hatahori esa boe na fo malelan dai fo naole dedeꞌa kadiꞌi anak kara, netuduk leo dedeꞌak fo mana sou nai ita toranoon.
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Tehuu hatahori kamaherek esa leꞌa noo ndia toranoo kamaheren, neni mana maketu-maladi dedeꞌak matan neu! Naa te mana maketu-maladi dedeꞌak naa, ta namahere neu Lamatuak!
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Ta ndaa, hetu? Senggi ei ena, mete ma ei esa sara esa nai mamana neketu-neladi dedeꞌak. Malole lenak, mete ma o toranoom tao salak mbali o, na, elan numa naa leo. Mete ma o toranoom hatahori kamaherek namanaꞌo nala o bua-baꞌun, malole lenak elan numa naa fo ana haꞌi nala buas naa leo!
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Tehuu ei hatahori kamaherek, esa tao salak mbali ndia toranoon, ma esa namanaꞌo mbali esa. Naa te ei sama-sama hatahori kamaherek!
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Ei nok bali ta malela dedeꞌak kara iar! Naa te hatahori ta mana hii tao dedeꞌa tetebes, ta bisa dadi, ana maso dadi neu Manetualain nufanelun nara. Boso fee lelak neu aom mara hambu kedi-irak fo ei tao salak! Netuduk leo: mana laꞌok sala no hatahori fo ta ndia sao toun do ndia sao inan, mana songgo-tangguk, mana hohongge-lelena, touk fo mana sunggu-soro no touk,
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 hatahori naꞌok, mana bare-naꞌo, mana ninu mafuk, mana kokolak naboboo hatahori naden ma mana pepeko-lelekok fo haꞌi nala hatahori bua-baꞌun nara. Boso tao leo naak, huu basa hatahorir matak leo sira, ta bisa maso dadi reu Manetualain hatahorin!
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Naa te fai bakahulun, ei ketuk oo leo naak boe! Tehuu Manetualain koka heni ei sala-singgom mara fo tao nalalao ei ena. Ma Ana oo nasosoi dalak fo ei bisa malole fali mia Ndia boe. Ana tao basa naar, nahuu ei makaesa mia ita Lamatuan Yesus Karistus, ma nahuu ei oo makaesa mia Manetualain Dula-dalen boe.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Au aena haak fo tao basa-basan. Tehuu basa hata fo au taok naa, bei ta bubuluk neulauk soa-neu au. Ma leo mae au aena haak fo tao basa-basan, tehuu au ta nau dedeꞌa ta malole ndia koasa au.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Haꞌi netuduk leo, hambu hatahori nae, “Nanaꞌak toꞌa poꞌok, ma poꞌok toꞌa nanaꞌak.” Tehuu masaneda, te neu ko Manetualain nakalulutu dua sara.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Neu ita Lamatuan Yesus maten ena, Manetualain ndia tao nasoda falik kana numa mamaten mai. Dadi mete ma ita mate ena, neu ko Ana oo naena koasa fo tao nasoda falik ita numa mamates mai boe.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Ei ao-inam dadi neu Karistus enan, sama leo ei dadi miu babaꞌek esa numa Karistus ao-inan mai. Ei bubuluk dedeꞌak naa ena. Dadi mete ma ita pake babaꞌek numa Karistus ao-inan mai, basa de teu takabua to ina petak ao-inan, na, talo bee? Bosok! Te naa ta nandaa na!
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Ei bubuluk ena, mete ma hatahori laꞌok sala fo sunggu-soro nakabua no ina petak talo naa, na, dua sara dadi reu esa ena. Sama leo neni surak nai Susura Malalaok nae, “Dua sara dadi reu esa ena.”
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Tehuu hatahori fo mana leo-laꞌo dalek esa no ita Lamatuan, ana dadi esa no Lamatuak ena, sama leo dua sara rakaesa nai dula-dalek esa.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Mete ma o hambu lelak fo laꞌok sala mua ta o sao toum do sao inam, na, malai heok dook ka muu! Hatahori mana tao sala-singgok laen nara, rakalulutu sira mesa kasa, ma rakalulutu hatahori laen boe. Tehuu hatahori fo mana hii hohongge-lelenak naa, nakalulutu ndia ao-ina heli-helin.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 O ao-inam naa, sama leo Manetualain Dula-dale Malalaon uma huhule-haradoin. Ndia Dula-dalen naa, ndia leo nai ei dalem mara, huu Manetualain mesa kana ndia fee Ndia Dula-dalen neu ei. Huu naa de ei mesa ngga ta maena haak bali, fo dadi malanggan soa-neu esa-esak ao-ina heli-helim. Tehuu hata de ei bei leo-laꞌo nok bali ei ta bubuluk dedeꞌak ia?
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Karistus tefa-soi nala ei ena, no babaen belin seli. Dadi ei muste leo-laꞌo no hada-horomatak mbali ei ao-ina heli-helim, fo matudu mae, ei oo fee hada-horomatak neu Manetualain boe.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.