1 Coríntios 6

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mete ma hatahori saranik esa nadedeꞌa no hatahori saranik laen, na, tao hata de ei meni mamana neketu-neladi dedeꞌak nai mana maketu-maladi dedeꞌak matan, fo ta mana nalela Manetualain? Talo bee de bisa talo naa? Malole lenak, mambariik miu hatahori kamaherek kara matan, fo ara parisa ei dedeꞌam!
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 Nok bali ei ta bubuluk mae, hatahori kamaherek kara, neu ko ara ndia raketu-raladi dedeꞌak soa-neu basa hatahorir marai dae-bafok ia. Dadi talo bee de losa ei mesa ngga ta mabeꞌi maole dedeꞌa kadiꞌi anak kara?
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 Ndondoon ndia, ita ndia taketu-taladi dedeꞌak fee Manetualain atan nara maruma nusa tetuk do inggu temak mai. De neu ko ei ndia muste maole dedeꞌak tungga faik kara.
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Tamba bali, mete ma ei hatahori kamaherek kara madedeꞌa laꞌe-neu dedeꞌa kadiꞌi anak kara, tao hata de ei pake mana maketu-maladi dedeꞌak fo hatahori saranik ta fee hada-horomatak neu sara?
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 Au ae kokolak dedeꞌak esa fo muste tao nakamamaek ei. Talo bee? Sama leo nai ei taladam mara, ta hambu hatahori esa boe na fo malelan dai fo naole dedeꞌa kadiꞌi anak kara, netuduk leo dedeꞌak fo mana sou nai ita toranoon.
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Tehuu hatahori kamaherek esa leꞌa noo ndia toranoo kamaheren, neni mana maketu-maladi dedeꞌak matan neu! Naa te mana maketu-maladi dedeꞌak naa, ta namahere neu Lamatuak!
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Ta ndaa, hetu? Senggi ei ena, mete ma ei esa sara esa nai mamana neketu-neladi dedeꞌak. Malole lenak, mete ma o toranoom tao salak mbali o, na, elan numa naa leo. Mete ma o toranoom hatahori kamaherek namanaꞌo nala o bua-baꞌun, malole lenak elan numa naa fo ana haꞌi nala buas naa leo!
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Tehuu ei hatahori kamaherek, esa tao salak mbali ndia toranoon, ma esa namanaꞌo mbali esa. Naa te ei sama-sama hatahori kamaherek!
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 Ei nok bali ta malela dedeꞌak kara iar! Naa te hatahori ta mana hii tao dedeꞌa tetebes, ta bisa dadi, ana maso dadi neu Manetualain nufanelun nara. Boso fee lelak neu aom mara hambu kedi-irak fo ei tao salak! Netuduk leo: mana laꞌok sala no hatahori fo ta ndia sao toun do ndia sao inan, mana songgo-tangguk, mana hohongge-lelena, touk fo mana sunggu-soro no touk,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 hatahori naꞌok, mana bare-naꞌo, mana ninu mafuk, mana kokolak naboboo hatahori naden ma mana pepeko-lelekok fo haꞌi nala hatahori bua-baꞌun nara. Boso tao leo naak, huu basa hatahorir matak leo sira, ta bisa maso dadi reu Manetualain hatahorin!
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Naa te fai bakahulun, ei ketuk oo leo naak boe! Tehuu Manetualain koka heni ei sala-singgom mara fo tao nalalao ei ena. Ma Ana oo nasosoi dalak fo ei bisa malole fali mia Ndia boe. Ana tao basa naar, nahuu ei makaesa mia ita Lamatuan Yesus Karistus, ma nahuu ei oo makaesa mia Manetualain Dula-dalen boe.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Au aena haak fo tao basa-basan. Tehuu basa hata fo au taok naa, bei ta bubuluk neulauk soa-neu au. Ma leo mae au aena haak fo tao basa-basan, tehuu au ta nau dedeꞌa ta malole ndia koasa au.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Haꞌi netuduk leo, hambu hatahori nae, “Nanaꞌak toꞌa poꞌok, ma poꞌok toꞌa nanaꞌak.” Tehuu masaneda, te neu ko Manetualain nakalulutu dua sara.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Neu ita Lamatuan Yesus maten ena, Manetualain ndia tao nasoda falik kana numa mamaten mai. Dadi mete ma ita mate ena, neu ko Ana oo naena koasa fo tao nasoda falik ita numa mamates mai boe.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 Ei ao-inam dadi neu Karistus enan, sama leo ei dadi miu babaꞌek esa numa Karistus ao-inan mai. Ei bubuluk dedeꞌak naa ena. Dadi mete ma ita pake babaꞌek numa Karistus ao-inan mai, basa de teu takabua to ina petak ao-inan, na, talo bee? Bosok! Te naa ta nandaa na!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 Ei bubuluk ena, mete ma hatahori laꞌok sala fo sunggu-soro nakabua no ina petak talo naa, na, dua sara dadi reu esa ena. Sama leo neni surak nai Susura Malalaok nae, “Dua sara dadi reu esa ena.”
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Tehuu hatahori fo mana leo-laꞌo dalek esa no ita Lamatuan, ana dadi esa no Lamatuak ena, sama leo dua sara rakaesa nai dula-dalek esa.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Mete ma o hambu lelak fo laꞌok sala mua ta o sao toum do sao inam, na, malai heok dook ka muu! Hatahori mana tao sala-singgok laen nara, rakalulutu sira mesa kasa, ma rakalulutu hatahori laen boe. Tehuu hatahori fo mana hii hohongge-lelenak naa, nakalulutu ndia ao-ina heli-helin.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 O ao-inam naa, sama leo Manetualain Dula-dale Malalaon uma huhule-haradoin. Ndia Dula-dalen naa, ndia leo nai ei dalem mara, huu Manetualain mesa kana ndia fee Ndia Dula-dalen neu ei. Huu naa de ei mesa ngga ta maena haak bali, fo dadi malanggan soa-neu esa-esak ao-ina heli-helim. Tehuu hata de ei bei leo-laꞌo nok bali ei ta bubuluk dedeꞌak ia?
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Karistus tefa-soi nala ei ena, no babaen belin seli. Dadi ei muste leo-laꞌo no hada-horomatak mbali ei ao-ina heli-helim, fo matudu mae, ei oo fee hada-horomatak neu Manetualain boe.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.